• Biblica
  • Filología Neotestamentaria
  • Resources
  • BSW Community
RSS

Share Biblica

  • Instructions for Contributors
  • Subscribe to Biblica or Send books for review
  • Index by Authors
  • Index by Biblical Books
  • FAQ
  • Font Instructions
  • Vol 91 (2010)
  • Vol 90 (2009)
  • Vol 89 (2008)
  • Vol 88 (2007)
  • Vol 87 (2006)
  • Vol 86 (2005)
  • Vol 85 (2004)
  • Vol 84 (2003)
  • Vol 83 (2002)
  • Vol 82 (2001)
  • Vol 81 (2000)
  • Vol 80 (1999)
  • Vol 79 (1998)
Home  >  Biblica  >  Vol 90 (2009)  > 

    Jacqueline Assaël, «Mettre en oeuvre la foi, selon l’Épître de Jacques», Vol. 90 (2009) 506-529

    In the Letter of James the faithful are called upon to become “poets of the lovgou”, that is to say to pass from just hearing the divine word to putting it into action. But this expression does not insist upon the need to make the faith concretely real. It enters into relation with a vocabulary that evokes the energy which must inspire both the words and the actions or the contemplation of human beings and it above all alludes metaphorically, by reference to Greek literary art, to the aesthetic, in fact spiritual, dimension that Christian conduct must take on in order truly to realize itself as such.

    TAGS
    • faith
    • action
    • Page 506/529
    • 506
    • 507
    • 508
    • 509
    • 510
    • 511
    • 512
    • 513
    • 514
    • 515
    • ›
    Mettre en œuvre la foi, selon l’Épître de Jacques Étant donné que dans la pensée chrétienne l’action du Créateur peut être représentée par la puissance du Lovgo", dans l’Épître de Jacques la réflexion théologique vise à établir comment saisir cette Parole divine, puis comment s’y conformer, comment mettre le discours et le comportement humains en adéquation avec elle, pour lui correspondre, la suggérer, la transmettre ou la glorifier. La parénèse recherche aussi, à sa manière, une méthode permettant de s’accorder avec le Lovgo" de Dieu et de s’en faire l’écho et l’annonciateur, en indiquant notamment la nécessité de contrôler les moyens d’expression dont disposent les humains ou les rapports qui doivent se développer entre toute confession de la foi et sa “mise en œuvre”. De ces préoccupations découle, en dernier lieu, un enseignement d’ordre ecclésiologique définissant les caractéristiques du chant et des manifestations de la parole appropriées aux formes du culte et de la liturgie. La question des modalités de la célébration divine donne donc une unité à l’Épître de Jacques, car elle y est traitée tout du long sous ses divers aspects (1). À tous ces égards, la particularité de ce texte consiste à donner délibérément une formulation, sinon une dimension esthétique à cette problématique. En effet, dans cet écrit, les fidèles sont appelés à se faire les “poètes du Lovgo"” (2). Or, en grec, le mot poihthv" désigne un personnage composant selon les règles d’un processus d’expression littéraire inspiré. Mais, dans cette épître, ce terme est rapidement mis en relation avec un vocabulaire souvent rapporté à des réalisations très concrètes. C’est pourquoi les poètes, artistes, chantres de la Parole, ont été identifiés à des artisans, des “facteurs” accomplissant effectivement le contenu du Lovgo". Ainsi, au moment de la Réforme, notamment, la formule a été interprétée comme le nœud d’une controverse opposant le sentiment d’une gratuité totale de la foi à l’idée d’une nécessaire (1) L. SIMON, “Pourquoi aimer l’épître de Jacques”, FV 42 (2003) 88, a eu une bonne intuition en identifiant les “paroles” comme le sujet central de cette lettre: “Debarim, voilà en fait le mot qui résume toute l’épître”. Cependant le texte est écrit en grec, non pas en hébreu, et ce fait n’est pas indifférent. Sans négliger les rapports qui s’imposent avec la pensée juive, il faudra donc tenir compte de la signification propre et des connotations particulières que prennent les expressions telles qu’elles sont formulées dans la langue du Nouveau Testament. (2) Jc 1,22.

Back to top

  • About us
  • Contacts
  • Privacy Policy
  • RSS

Copyright © 2010 Weboost srl (unless specified).