S. Van Den Eynde, «Crying to God Prayer and Plot in the Book of Judith», Vol. 85 (2004) 217-231
If prayers are defined as communication in which prayers receive a response from God, this implies that they have a function as regards the plot of a story. As a test case, the impact of praying on the plot as well as the characterisation in the book of Judith (containing 21 references to praying) is analysed. The specific characterisation of God through prayer affects the plot. Apart from their importance for characterisation and plot, the prayers in Judith contribute in their own way to the development of its main theme: who is truly God, Nebuchadnezzar or YHWH?
218 S. Van Den Eynde
speech (8). I will take praying and prayer as the explicit address of God,
initiated by an individual or group, with the expectation that this
address is (well) received by God. Not all human-divine conversation
is prayer, since prayer suggests that it be initiated by the human party.
Moreover, phrases that have their main function in human-human
communication (e.g. the greetings in Ru 2,4) are excluded as well.
For our investigation of plot, characterisation and theme, the mere
fact that people pray is important. If the prayer is quoted in direct
speech, or abbreviated in indirect speech, the readers can deduce
clearly what is expected from God. Yet, a sentence as “they cried out
to God†may have an effect on the plot as well since this prayer may
evoke a reaction of God. Moreover, the fact that someone prays, is part
of his/her characterisation and may build up a narrative-theological
theme. Therefore, I offer in the diagram below a survey of references
to all prayers in the book of Judith, indicating also the prayer language
and/or the introductory formula’s.
References to people Prayers quoted in direct Prayers with the content
praying without mentioning speech (God addressed in quoted in indirect speech
specific content second person, with intro- (with introductory formula)
ductory formula)
4,9: ajnebovhsan pa'" ajnh;r 6,18-19: pesovnte" oJ lao;" 4,12: ejbovhsan pro;" to;n qeo;n
Israhl pro;" to;n qeo;n prosekuvnhsan tw/' qew/' kai; Israhl
5,12: ajnebovhsan pro;" to;n ejbovhsan levgonte" 4,15: ejbovwn pro;" kuvrion
qeon aujtw'n
; 9,1-14: ejbovhsen … Ioudiq 6,21: ejpekalevsanto to;n qeo;n
7,19: oiJ uiJoi; Israhl ajne- pro;" kuvrion kai; ei\pen Israhl
bovhsan pro;" kuvrion qeo;n 13,4-5: ei\pen ejn th/' kardiva/ 8,31: dehvqhti
autwn
j' aujth'" (kuvrie …) 12,8: ejdeveto tou' kurivou qeou'
7,29: ejbovhsan pro;" kuvrion 13,7: ei\pen … (kuvrie …) Israhl
ton qeovn
; 13,17: kuvyante" prose-
10,1: bow'sa pro;" to;n qeo;n kuvnhsan tw/' qew/' kai; ei\pan
Israhl eujloghto;" ei\ oJ qeo;" hJmw'n …
11,17: proseuvxomai pro;" to;n 16,1-17: ei\pen Ioudiq
qeonv
12,6: ejpi; proseuch;n ejxelqei'n
13,3: ejpi; th;n proseuch;n
aujth'"
13,10: ejpi; th;n proseuchvn
16,18: prosekuvnhsan tw'/
qew'/
The prayers without specific content mentioned, as well as those
mentioning the content in indirect speech, make use of specific prayer
language, which as such indicates a direct human address of God
([ana] boavw pro" [ton qeovn]; proseuvcomai, proseuchv, ejpikalevw [ton
j ; ; ;
qeon], devomai). Some of the explicitly recited prayers contain prayer
v
(8) BALENTINE, Prayer, 30-31.