Blaz0ej S0trba, «hn#$w#$ of the Canticle», Vol. 85 (2004) 475-502
The term hn#$w#$ is revisited primarily in the Canticle of Solomon. The most ancient translation –– "lily" –– of this flower though questioned in recent decades is still widely used. The LXX’s rendering kri/non is examined and found as the best translation for the lexeme N#$w#$ –– meaning "lotus" –– being an Egyptian loan word. This translation fits to the OT references better than "lily". The textual employment of hn#$w#$ in the poetry of the Canticle is a chief and commanding proof for "lotus". The "lily" translation for both hn#$w#$ and kri/non for the majority of the OT cases is seen as incorrect since it does not pay due attention to the literary and historical context of the Canticle.