Blaz0ej S0trba, «hn#$w#$ of the Canticle», Vol. 85 (2004) 475-502
The term hn#$w#$ is revisited
primarily in the Canticle of Solomon. The most ancient translation –– "lily" ––
of this flower though questioned in recent decades is still widely used. The
LXX’s rendering kri/non is examined and found as the
best translation for the lexeme N#$w#$ –– meaning
"lotus" –– being an Egyptian loan word. This translation fits to the OT
references better than "lily". The textual employment of
hn#$w#$ in the poetry of the Canticle is a chief and commanding proof for
"lotus". The "lily" translation for both hn#$w#$
and kri/non for the majority of the OT cases is seen
as incorrect since it does not pay due attention to the literary and historical
context of the Canticle.
496 BlaΩej âˆtrba
The entire usage of hnvwv/µynvwv in the Canticle reflects the
overwhelming influence of such a flower as was sπn in the Egyptian
culture. The conventional use of sπn found its way into Israelite love
poetry. Such a use was more imposing for the Song and its composer
than any particular characteristic of this flower. The wide and
multifarious life and love awaking efficacy of this flower rather than a
single nuance match well with the surprising flower hnvwv/µynvwv in the
Song.
I will present shortly the recurring ideas and motives of some 40
love songs studied by M.V. Fox (86). This particular genre of Egyptian
love songs seems to be the closest poetical parallel which explains the
literary devices employed also in the Song. These relate to concrete
personal attitudes, male and female behaviour, with sexual and love-
awakening details. The lovers are generally unmarried teenagers. The
Egyptian songs are deeply erotic but they never dwell merely on the
details of sexual activity. The expressions of love are treated with
restraint and indirectness, but not with embarrassment or coyness.
Though in Egyptian love songs the lovers are not married, often they
look forward to marriage and their relation is very rarely mere
flirtation. The concept of love is gradually penetrating each part of the
person, so that the obedience to its demands overrides other unrelated
considerations. Love is the dominant force in the lover’s shared life. It
makes them ill and healthy, it weakens and empowers them, causes
pain and pleasure in change. The absence of the beloved causes
confusion and his/her presence restores life and health (87).
A big part of the poems is dedicated to the description of the
lover ’s feelings. Though the lovers speak alternatively, they never
speak to each other directly, but rather to an undefined audience, or to
their hearts in their soliloquies. Here the difference with the Song
arises more plainly. In the Song the dialogue between two is that
which raises the dramatic movement further and intensifies the
relationship. The lovers in the Canticle “display their emotion rather
than reporting on it, for it is the relationship that arises from the
emotions of love, more than the emotions themselves that concern the
poet of the Song†(88).
(86) His commentary Song is an excellent comparison of the Song with the
great number of parallels from the literature of Ancient Egypt.
(87) M.V. FOX, “Egyptian Literature (Love Songs)â€, ABD II, 393-395.
(88) FOX, “Egyptian Literatureâ€, 395.