Iwan M. Whiteley, «An Explanation for the Anacoloutha in the Book of Revelation.», Vol. 20 (2007) 33-50
The book of Revelation is generally considered to contain a lot of grammatical mistakes. This article suggests that these grammatical inconsistencies are a feature of John’s own hermeneutical agenda. There is an explanation of how John directed his reader towards his evolutionary morphosyntax and a list of various kinds of anacolutha are provided.
33
AN EXPLANATION FOR THE ANACOLUTHA
IN THE BOOK OF REVELATION
IWAN M. WHITELEY
The book of Revelation is generally considered to contain a lot of gram-
matical mistakes. This article suggests that these grammatical inconsisten-
cies are a feature of John’s own hermeneutical agenda. There is an explana-
tion of how John directed his reader towards his evolutionary morphosyntax
and a list of various kinds of anacolutha are provided.
Introduction
The Greek anakoluthon can be translated as ‘inconsistency in logic’.
It is used in linguistics to point out when a sentence is lacking grammati-
cal succession. There are many times in Revelation when the sentences
do not follow grammatically. It has been common for commentators to
deduce that the author made a mistake at these points. This position can
be found as early as the 3rd century; Dionysius of Alexandria (c.190-265)
said of John, ‘I perceive... that his dialect and language are not accurate
Greek, but that he uses barbarous idioms, in some places solecisms’1.
Mussies’ comment on Dionysius’ statement is useful:
This criticism owes its importance to the circumstance that it has been
passed by a person who spoke Greek in his daily life, and was separated from
the author of the Apc. by a shorter lapse of time than we are. All the same
we must be aware of the fact that this interval is still as long as that between
Byron (1788-1824) or Goethe (1749-1832) and our time2.
A solecism is ‘a mistake of grammar or idiom’ and Revelation is gen-
erally considered to contain a lot of them. Swete provides a list3 and he
Dionysios of Alexandria, quoted in Eusebius Hist. eccl. 7.25.26; Philip Schaff & Henry
1
Wace, Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church vol.1 (Michigan 1986) 311;
also C. Ozanne, ‘The Language of the Apocalypse’, THB 16 (1965) 3.
G. Mussies, The Morphology of Koine Greek: As Used in the Apocalypse of St. John
2
(Supplements to Novum Testamentum, 27; Leiden 1971) 4.
H. Swete, The Apocalypse of St. John (New York 1906) cxxiii; also A. Robertson, A
3
Grammar of the Greek New Testament in Light of Historical Research 4th ed. (New York
1923) 413-14.
FilologÃa Neotestamentaria - Vol. XX - 2007, pp. 33-50
Facultad de FilosofÃa y Letras - Universidad de Córdoba (España)