Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) (Acts 9:31–11:18).», Vol. 17 (2004) 45-88
The present section deals with the events concerning the conversion of Peter (Acts 9:31–11:18) whereby he at last comes to understand that the good news of Jesus is for Jews and Gentiles alike. Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from 8:29 to 10:14 and the Latin ones from 8:20b to 10:4, we have noted in the Critical Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian text. From 10:4b (fol. 455a), the Latin text of Codex Bezae is available. The Greek text starts at 10:14b (fol. 455b).
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) 87
Peter would have used the stronger term of comparison in speaking
with Cornelius but the weaker one when speaking with the brethren
in Jerusalem, as if he wanted to insist to Cornelius as a Gentile on his
equality with the Jews; D05, on the other hand, has Peter use the stronger
term in Jerusalem, emphasizing to his Jewish brethren how similar was
the Gentiles’ experience of the Holy Spirit to their own, whereas it was
not necessary for him to stress this point to Cornelius.
17 (αá½Ï„οῖϛ) ὠθεόϛ B P74 ) rell ‖ om. D d vgW; Aug Rebap.
The subject of the verb ἔδωκεν is held over to the end of Peter’s question
in D05, while it is made explicit in the first part of the sentence in B03.
(τὸν θεὸν) τοῦ μὴ δοῦναι αá½Ï„οῖϛ πνεῦμα ἅγιον πιστεύσασιν á¼Ï€â€™ αá½Ï„á¿·
D d 467 (p) w (vgDΘO syh** mae) ‖ om. B P74 ) rell.
The reading of D05 is not empty repetition but reiterates the critical
element of his argument to make it quite clear to those he is speaking to.
It has the effect of making the participle πιστεύσασιν in the first part
of Peter’s sentence refer to the Jewish believers, in parallel to the second
occurrence of the participle where it is a reference to the Gentile believers.
The expression used for the Holy Spirit in the D05 reading is the
usual one when the Spirit is referred to in a general way as God’s gift,
for example, rather than for any precise activity (such as prophesying)59.
Just before, in contrast, Peter had used the form that is the one typically
used when explaining an incident concerning the Holy Spirit, τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον60. The same duality of language can be seen in the narrator’s
account, 10:44, 45 D05*.
18 á¼Î´á½¹Î¾Î±ÏƒÎ±Î½ B P74 ) DB 056. 81. 104. 440. 547. 614. 945. 1175. 1241.
1611. 1739. 1854. 1891. 2147. 2344. 2412. 2492 al, clarificaverunt d ‖ –ζον
A E H L P Ψ 049. 33 M | Ε∆ΟΞΑΠD*.
A syllable has clearly dropped out of the D05* verb – this could either
be -σα- of the aorist (= B03) or -ζο- of the imperfect (= M). The most
likely explanation is that D05 read the imperfect and the syllable ΖΟ
dropped through homoioteleuton: Ε∆ΟΞΑ<ΖΟ>ΠΤΟΠΘÎ.
τὴν (μετάνοιαν) B P74 ) rell ‖ om. D 2147 sa mae.
The article in B03 causes the reference to repentance take on a specific
character, i.e. the repentance that Peter has already so often talked about
Read-Heimerdinger, The Bezan Text, pp. 160–61, 162.
59
Read-Heimerdinger, The Bezan Text, 163–64.
60