Sebastian Fuhrmann, «Christ Grown into Perfection. Hebrews 9,11 from a Christological Point of View», Vol. 89 (2008) 92-100
The author suggests a Christological reading of Heb 9,11 in the sense that the genitive tw~n genome&nwn a)gaqw~n is understood as a genitivus qualitatis referring to the virtues that Christ obtained during his earthly life through his suffering. With regard to the problem of textual criticism, the interpretation argues for genome&nwn instead of mello/ntwn.
Christ Grown into Perfection 99
bravery, honour, and courage. Of course I prefer that war should not
occur […] The conclusion is, not that hardships are desirable, but that
virtue is desirable, which enables us patiently to endure hardships
(ita non incommoda optabilia sunt, sed virtus qua perferuntur
incommoda)(22).
He sums up:
Nothing is more excellent or more beautiful than virtue; whatever we
do in obedience to her orders is both good and desirable (nihil est
virtute praestantius, nihil pulchrius; et bonum est et optabile quidquid
ex huius geritur imperio) (23).
There is no need to assume a Stoic background for the Epistle to the
Hebrews, in particular, bearing in mind the high esteem accorded to
sumpaqeiva in Hebrews in contrast to the Stoic ideal of ajpaqeiva (24). The
example of Seneca’s dealing with the matter shows, however, at least, that the
idea of development to perfection, in terms of virtues, by suffering and
learning was known to the contemporaries of the author of Hebrews (25).
*
**
The genitive attribute is therefore not a genitive of relation, but of quality
(genitivus qualitatis), and the genovmenoi ajgaqoiv correspond to those
expressions promulgating the idea of the teleivwsi" of the Son through
sufferings (dia; paqhvmatwn), as shown above. The phrasing is, obviously, a
bit strange and unusual, which might be explained by the following. To
describe somebody who achieved a high moral status, a Greek author would
presumably have made use of a phrase such as: ‘[a person] genovmeno" agaqo" j v
(a person who became good)’ (26), but, of course, there was no lack of
goodness in Christ at all (cf Heb 1,2f.). The phrasing of Heb 9,11 enables an
understanding of Christ to become perfected — though his goodness is
already unparalleled — by certain virtues devolved upon him.
The participium coniunctum of Heb 9,11 speaks of Christ’s arrival
(paragenomeno") at the heavenly sanctuary as that of a high priest, perfected
v
through sufferings. This perfection into which he grew, enabled him to
become a high priest, for it is a constituent part of his completely different
liturgy (Heb 8,6: diaforwtevra" tevtucen leitourgiva") that he became
merciful, reliable (Heb 2,17) and compassionate (Heb 4,15), in order to
intercede with God (Heb 7,25) for those in need of it (Heb 2,18; 4,16).
(22) Seneca, Moral Epistles, II, 37.
(23) Seneca. Moral Epistles, II, 45.
(24) Cf. FUHRMANN, Vergeben, 106 and M. YARNOLD, “Metriopaqei'n apud Hebr 5,2â€,
VD 38 (1960) 149-155.
(25) See also Plutarch’s possibly fragmentary essay ‘Can virtue be taught?’ (An virtus
doceri possit, Mor 439A-440C), in volume VI of Plutarch’s Moralia (ed. W.C. HELMBOLD)
(LCL; London – Cambridge, MA 1957).
(26) To mention but two examples: Diodor, Ant. Rom. 3.66.1: ejn th'/ mavch/ genomevnou"
andra" ajgaqouv"; or Josephus, Ant. Iud. 12.24: ∆Iwvshpo" anhr agaqo" genomeno".
[ j;j ; v