Andrew S. Malone, «Burn or Boast? Keeping the 1 Corinthians 13,3 Debate in Balance», Vol. 90 (2009) 400-406
The textual variant of 1 Corinthians 13,3 continues to attract debate. Recent surveys argue that there is a modicum of interest in preferring “boast” over the traditional “burn”. This short note demonstrates that support for “boast” is far more widespread than may be realised. Yet, at the same time, a number of recent
philological studies demonstrate that “burn” may not be as grammatically inadmissible as is sometimes claimed. The note suggests that the debate is far from won for either option.
Burn or Boast? 403
(future subjunctive; otherwise unknown in the koineˇ period, but occurring in
the Byzantine)†(15). The dramatic claim is echoed in Bruce Metzger’s TCGNT
explanations, in turn promulgated by Daniel Wallace’s exegetical
grammar (16). The charge of “grammatical monstrosity†continues to be readily
found beyond the confines of North America (17).
This sentiment is then used to explain the variants and their order of
development. If the list above correctly anticipates the progress of the
amendments, then the shift from kauchvswmai to kauqhvswmai was insuffi-
cient; subsequent scribes could not accept the future subjunctive as a valid
form of the verb kaivw, so they then (further) emended it to kauqhvsomai.
Branding the future subjunctive inadmissible also explains the reverse
trajectory: if the original was kauqhvsomai, somehow altered to kauqhvswmai,
discomfort with the future subjunctive likely gave rise to an alternate
amendment, kauchvswmai.
These hypothetical trajectories leave a number of unanswered questions
which, in turn, typify the issues at stake:
If the original was kauqhvsomai, why would a scribe emend it to the rarer
a.
(even illegitimate) future subjunctive (kauqhvswmai)?
b. A likely answer, relevant to the debate, is that some scribes may have
been uncomfortable with the future indicative in a i{na clause, even
though the latter construction is found in Scripture.
c. The same question must be asked of the other trajectory. If kauchvswmai
was the original, why emend this common aorist subjunctive to the
rarer/illegitimate future subjunctive?
d. Although not generally promoted by scholars, could kauqhvswmai be the
original reading? If so, we could readily understand its emendation either
to a more Pauline verb (kaivw is otherwise unused by the apostle) or to a
more grammatically acceptable form.
e. Yet, whether the first or middle step in a series of corrections, this
demonstrates the complexities of trying to second-guess scribal
sensibilities. In any of the trajectories we are attempting to determine
whether a scribe was less uncomfortable with a future subjunctive
(kauqhswmai) or a i{na clause with an indicative (kauqhvsomai).
v
f. All of these suggestions still intimate a general aversion to the future
subjunctive, positing reasons for emendation away from kauqhvswmai.
Yet why does this reading boast the widest array of external attestation?
Why, for those who defend a sense of “burn†in 1 Cor 13,3, is this often
the form from which they develop their argument?
The validity of the future subjunctive becomes crucial in our
determination of the text and its development. Not only is it important to
(15) FEE, First Corinthians, 629, n. 18.
(16) B.M. METZGER, A Textual Commentary on the Greek New Testament (London
1971) 564, and (Stuttgart 21994) 498; D.B. WALLACE, Greek Grammar Beyond the Basics
(Grand Rapids, MI 1996) 463, n. 441.
(17) E.g. FOCANT, “1 Corinthiens 13â€, 222, n. 274: “une monstruosité grammaticaleâ€;
LINDEMANN, Der Erste Korintherbrief, 285: “ein Barbarismus†(citing Heinrici’s
nineteenth-century commentary).