Eve-Marie Becker, «Mk 1:1 and the Debate on a 'Markan Prologue'», Vol. 22 (2009) 91-106
On the basis of observations to the syntactical structure and the literary style of Mk 1:1-15 as well as to the literary genre of the Markan Gospel, this paper questions those concepts of subdividing Mk 1 according to which Mk 1:1-13/15 is classified as a 'Markan prologue'. It is argued instead, that already Mk 1:4 opens up the Gospel narration and that only Mk 1:1-3 has to be regarded as a literary unity: Mk 1:1-3, however, is in no case part of a 'Markan prologue' or a 'prologue' in itself. These verses are rather more to be understood as a prooemium to the overall prose-text of the Gospel narrative, consisting of a 'Buchüberschrift'/title (1:1) and an opening introductory close (1:2-3).
104 Eve-Marie Becker
4. Résumé: Mk 1:1-3 in the frame of 1:1-13/15
Mk 1:1 and 1:2-3 do have a certain formal structure that is not repeated
in the later Gospel narrative. Thus, they seem to play an important role
for Mark’s introductory part. The introductory part is not defective, but
styled intentionally by the author, i.e. it has a specific literary function.
Certainly, the question remains, to what extent Mk 1:1 and Mk 1:2-3 are
related to each other precisely82. As I have argued earlier, the story of
events (‘Ereignisgeschichte’) already starts in Mk 1:4 (eögeßneto), not in
1:14, or 1:16. Thus, there is no reason for taking Mk 1:1-13/15 out of the
whole Gospel narrative and treating it separately.
The episodic style in Mk 1 indicates that Mark does not start his
Gospel story with longer and more elaborated passages. The Markan
story-concept is, however, short and concise83. Because of this observa-
tion, we can hardly assume any possible Markan interest in styling a
more extended literary introduction than we have it now in 1:1-3. Mark
seems to be much more interested in telling his story about the aörxh? touq
euöaggelißou (Mk 1:1 as ‘Buchüberschrift’/’Themenangabe’) as efficient
and as rapidly as possible: It is certainly not accidental that already in
Mk 1:10, 12 we find the typical Markan paratactical element: kai? euöjußw
(...)84. Right from the beginning, Mark obviously likes to tell his story in
a short and precise way, as well as with a temporal hastiness that also fits
to the content of Jesus’ teaching (Mk 1:15: peplhßrvtai oÖ kairo?w kai?
häggiken hÖ basileißa touq jeouq).
The reason for creating such an episodic style could go back to Mark’s
lack of knowing and using of other, possibly more developed, literary
sources (Q) or (literary) collections of traditions (such as: M and L). Such
an interpretation, however, remains vague.
In any case: In regard to Mark’s overall narrative concept, there seems
to be no place and no reason for starting his Gospel story with an expanded
‘preface’ or ‘Vorgeschichte’. A prooemium, consisting of three verses (Mk
1:1-3), however, does fit the length and general narrative concept of the
Markan Gospel, especially if we confront it with Lukian’s rules for writ-
ing ‘historiography’85: „Die Vorrede [= prooemium, E-MB] muß… – und
das stellt Lukian als Regel auf – in ihrem Umfang harmonisch mit der
82
Cf. Wischmeyer, “Zitat”.
83
Cf. Mk 1:12-14 in comparison to Mt 4:1-11 and Lk 4:1-13.
84
Voelz, “The Greek of Codex Vaticanus”, 239.
85
Cf. Lukian, h c 52: paßntvn de? hädh pareskeuasmeßnvn, kai? aöprooimißaston meßn
pote poihßsetai th?n aörxh?n, oÖpoßtan mh? paßnu katepeißgh# to? praqgma prodioikhßsasjai
ti eön tvq# prooimißv#... Cf. also: E. Herkommer, Die Topoi in den Prooemien der römischen
Geschichtswerke (Diss. Tübingen 1968).