José Antonio Artés Hernández, «Lc 19,1-10 – Hch 20,7-12 – Passio Pauli I (104.8-106.15): Análisis Comparativo», Vol. 16 (2003) 49-67
The present paper states the author’s contention that canonical Gospels
and the Apocryphal Acts of the Apostles present some similarities. Within
this purpose, he provides a comparative study of three key passages, Lk
19:1-10, Acts 20:7-12 and Passio Pauli I (104.8-106.15), which includes,
on the one hand, phonetic, morphological and syntactical matters, and, on
the other, lexical uses and stylistics. On the basis of this analysis the author
concludes that, at a general level, the parallelisms between these texts mostly
concern contents and only occasionally grammar and vocabulary.
65
Lc 19,1-10 – Hch 20,7-12 – Passio Pauli I (104.8-106.15): análisis comparativo
Desde el punto de vista léxico los paralelismos con el texto de PP
son abundantÃsimos: asÃ, existe una preocupación común por el λόγος, la
“palabra†(cf. 20,7 διελέγετο, τὸν λόγον, 20,9 διαλεγομένου), son comu-
nes las acciones de sentarse sobre una ventana para luego caer, aunque
sea por motivos diferentes, aquà el sueño, en el texto apócrifo el diablo
(20,9 καθεζόμενος ... á¼Ï€á½¶ τῆς θυÏίδος, ἔπεσεν: antes, en PP I (106.1-4,
... á¼Ï€á½¶ θυÏίδος καθεσθεὶς ὑψηλῆς ... . ... , ἔπεσεν ...) y la resurrección de
Eutiquio se expresa en términos semejantes (20,12 ἤγαγον τὸν παῖδα
ζῶντα: cf. PP I (106.14-15, ... ἀπέπεμψαν ζῶντα ...). No obstante, tam-
bién hay algunas diferencias: la muerte del protagonista se expresa ahora
mediante la perÃfrasis (20,9) ἤÏθη νεκÏός, “lo levantaron muerto†y para
expresar la recuperación de esa vida perdida ya no se emplea el sustantivo
πνεῦμα sino ψυχή (20,10); por otra parte, aunque el uso del sustantivo
παῖς es común a Hch y PP, en aquél no tiene el significado ático de “joven
esclavoâ€, sino simplemente el de “muchachoâ€68.
Dentro aún del apartado léxico podemos destacar, si no la presencia,
como ocurrÃa en Lucas, de ἅπαξ, sà la de términos que sólo aparecen,
dentro del NT, en Hch y cuyo empleo podemos remontar al influjo que
los LXX ejercen sobre los escritores del cÃrculo de Lucas: es el caso de
ὑπεÏῷον (20,8: 4 veces en Hch y 2 en LXX), καταφέÏω (20,9 x 2: 4 veces
en Hch y 15 en LXX), Ï„Ïίστεγον (οἴκημα; ibidem: 1 vez en Hch y 2 en
LXX), συμπεÏιλαμβάνω (20,10: 1 vez en Hch y 1 en LXX) y, finalmente,
αὐγή (20,11: 1 vez en Hch y 2 en LXX)69. El hecho de que términos como
συμπεÏιλαμβάνω se hallen empleados por autores como Platón70, nos
sitúa de nuevo ante el posible influjo del aticismo sobre el cÃrculo lucano,
aunque fuera a través de su conocimiento de la historiografÃa ática.
Finalmente, la brevedad en el uso del estilo directo, de nuevo en boca
exclusivamente de Pablo, asà como la pasividad del auditorio, son rasgos
que acercan el fragmento estudiado de PP a Hch y lo diferencian del texto
lucano.
4. Conclusión
A pesar de las diferencias que percibimos entre los tres textos compa-
rados, las lógicas que se derivan de un análisis pormenorizado, podrÃa-
mos afirmar que los binomios Lc-PP y Hch-PP pertenecen a una misma
Cf. n. 54.
68
Cf. Morgenthaler, Statistik, s.v.
69
Asà en Timeo 74d: cf. Liddell – Scott – Jones, Greek-English Lexicon, s.v.
70