Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) (Acts 9:31–11:18).», Vol. 17 (2004) 45-88
The present section deals with the events concerning the conversion of Peter (Acts 9:31–11:18) whereby he at last comes to understand that the good news of Jesus is for Jews and Gentiles alike. Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from 8:29 to 10:14 and the Latin ones from 8:20b to 10:4, we have noted in the Critical Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian text. From 10:4b (fol. 455a), the Latin text of Codex Bezae is available. The Greek text starts at 10:14b (fol. 455b).
48 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
[e′] 40b She opened her eyes, and 40b She opened her eyes, and when
when she saw Peter she sat up. she saw Peter she sat up.
[d′] 41a He gave her his hand and 41a He gave her his hand and made
made her stand. her stand.
[c’] 41b He called the saints and the 41b He called the saints and the
widows and presented her alive. widows and presented her alive.
[b′] 42 It became known throughout 42 It became known throughout all
all of Joppa and many people of Joppa and many people believed
believed in the Lord. in the Lord.
[a′] 43 It came about that Peter 43 It came about that Peter stayed
stayed for a considerable number for a considerable number of days
of days in Joppa at the house of in Joppa at the house of a certain
a certain Simon, a tanner. Simon, a tanner.
Critical Apparatus
31 ῾Η μὲν οὖν á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïƒá½·Î± … εἶχεν … οἰκοδομουμένη καὶ ποÏευομένη …
á¼Ï€Î»Î·Î¸á½»Î½ÎµÏ„ο B P74 ) A C 36. 81. 88. 181. 242. 307. 323. 453. 610. 915.
945. 1175. 1646. 1678. 1739. 1877. 1891. 1898 pc c dem ph ro w vg (syp
co); PsDion Theoph ‖ Αἱ μὲν οὖν á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïƒá½·Î±Î¹ (+ πᾶσαι E) … εἶχον …
οἰκοδομούμεναι καὶ ποÏευόμεναι (–οι καὶ –οι E Ψ) … á¼Ï€Î»Î·Î¸á½»Î½Î¿Î½Ï„ο E
H L P [Ψ] 049. 056. 0142. 614 M e l gig p vgD syh bomss (mae) aeth; Chr
Aug.
That the variant reading of this verse is intentional is indicated by the
fact that the singular noun in B03 is accompanied by verbs that are all
in the singular, whereas the plural noun in the ‘Western’ text has all the
corresponding verbs in the plural. On the one hand, the plural reading
may have been influenced by the reference to ‘churches’ in the plural at
16:5. This later reference, however, is not a summary statement of the
general situation in the same way that the description here at 9:31 is,
but rather alludes to the various churches that Paul is said to have visited
(cf. 15:41). The plural at 9:31 may, then, have been deemed too specific
and a more general comment preferred, especially since there has been
no mention in the narrative so far of churches outside Jerusalem (cf. 2:47
D05 Ierousalem; 8:1, 3 Hierosoluma), and Galilee has not been mentioned
at all.
32 Λύδδα B )2 A Ψ 326 pc e gig l vg | á¼Î½ Λύδδᾳ )* ‖ -δαν C E H L P 049.
056. 1739 M p vgDO.
Both B03 and )01 read the indeclinable form of the name of the town,
Lydda, though )01 prefaces it with the preposition which is not strictly
necessary. The feminine form is found in other MSS. The same variant
is found at 9:35, but at 9:38 the reading of the feminine form of the