Iwan M. Whiteley, «An Explanation for the Anacoloutha in the Book of Revelation.», Vol. 20 (2007) 33-50
The book of Revelation is generally considered to contain a lot of grammatical mistakes. This article suggests that these grammatical inconsistencies are a feature of John’s own hermeneutical agenda. There is an explanation of how John directed his reader towards his evolutionary morphosyntax and a list of various kinds of anacolutha are provided.
Iwan M. Whiteley
44
understandable proposition. Charles suggests that this is because ληνὸς
in classical Greek was masculine60. It may be that the reader recognized
this, but they would still look for a possible masculine antecedent because
John has not directed the reader to look for classical precursors. Beale,
following Laughlin, suggests that ‘…τὸν μέγαν appears to modify the
masculine form of ληνὸς in Isa. 63:2… “I have trodden the winepress…
and I will tread them in my angerɉۉ۪61. Although the personal pronoun
is referring to the referent of the metaphor in Isaiah, this proposal to
explain τὸν μέγαν is unlikely. A Hebrew suffix in Isaiah 63:3, referring to
people does not appear to align itself comfortably with τὸν μέγαν, which
appears to qualify the winepress. It is more likely that John is referring
to σεισμὸς, the earthquake in 6:12; 8:5; 11:13, 19. The evidence that τὸν
μέγαν is referring to the earthquake can be seen in the next mention of
earthquake (16:18-19), where earthquake and ‘wine of the fury of His
anger’ are blended, showing that John considers them to be semantically
related. It may be that the reader was not supposed to see the link until
καὶ σεισμὸς á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο μέγας… τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας, 16:18-19.
ὄγδοός (masc.), 17:11 refers to the man behind τὸ θηÏίον (neut.);
οὗτοι (masc.), 17:16 refers to the male leaders behind Ï„á½° δέκα κέÏατα…
τὸ θηÏίον62; λεγόντων (masc.), 19:1, 6 refers to the God speaking behind
φωνὴν μεγάλην (fem.). The phrase is complicated because the text has
blended God (φωνὴν μεγάλην cf. Exodus 19:16) with His people (ὄχλου
πολλοῦ cf. Revelation 7:9). The case and number of λεγόντων refers to
the blend of God and His people. τῆς καιομένης á¼Î½ θείῳ (fem.), 19:20
refers to the θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυÏὶ (15:2) concept behind
τοῦ πυÏὸς (neut.).
4. Collective nouns
Sometimes, Revelation qualifies a singular collective noun with a plu-
ral verb. However, this is not uncommon in the Greek NT generally. In
7:9, ἑστῶτες… πεÏιβεβλημένους… are plural participles that qualify ὄχλος
πολύς and in 13:4, Ï€Ïοσεκύνησαν elaborates ἡ γῆ.
Charles, A Critical, vol. II, 24.
60
Beale, The Book, 779; T. Laughlin, The Solecisms of the Apocalypse (Princeton 1902)
61
13.
Also Beale, The Book, 886.
62