G. Thomas Hobson, «ἀσέλγεια in Mark 7:22», Vol. 21 (2008) 65-74
The article argues that Jesus euphemistically refers to homosexual
behavior and similar sexual offenses against the Jewish law by use of the
term ἀσέλγεια on his list of sins that 'defile the human heart' in Mark
7:22-23. The article examines the use of ἀσέλγεια by Jewish, pagan, and NT
writers, and uses the Syriac translation to attempt to identify the original
Aramaic word used by Jesus in this verse and what he may have meant by it.
Jewish writers use ἀσέλγεια to refer to what they considered to be shocking
violations of the sexuality taught in the Torah.
69
ἀσÎλγεια in Mark 7:22
below), 43 times by Clement of Alexandria, 34 times by Origen, 17 times
by Eusebius, 34 times by Athanasius, 40 times by Cyril of Alexandria,
44 times by Basil of Caesarea, 23 times by Epiphanius, and 306 times
by Chrysostom. The patristic writers use the word in both sexual and
non-sexual senses. Its most common single use in the patristic period is
in quotes from Gal 5,19.
In the patristic writers (such as Theophilus of Antioch, Ad Autol.
3.3.12), ἀσÎλγεια forms part of a standard trio of vices with ποÏνεία and
μοιχεία, all three ostensibly sexual in nature. It arguably parallels Boswell’s
“triple prohibitionâ€: οὠποÏνεύσεις, οὠμοιχεÏσεις, οὠπαιδοφθοÏήσεις
found in Barnabas (19.4), the Didache (2.2), Clement of Alexandria (Prot.
10.108.5.2; Paed. 2.10.89.1.2), and Athanasius (Synt. 1.5.1-2)11. (Boswell
notes that John of Damascus uses á¼€Ïσενοκοιτίας as the third element in
his trio of sexual vices in Sacra parallela 2.11.)
In his sermon On the Passover, Melito uses the triple combination of
ἀσÎλγεια, ποÏνεία, and μοιχεία (364). He then describes as ἀσελγÎστεÏα
(388) cases where “father cohabits with his child, and son with his mo-
ther, and brother with sister, and male with male, and each man neighing
after the wife of his neighbor†(389–94).
Occasionally, ἀσÎλγεια is spliced into quotes from sin lists where it
does not belong in the original text, such as Origen does with Col 3,5
in Contra Celsum 5.49.26, and Basil does with Eph 5,3 in Ennaratio in
prophetam Esaiam 14.283.3. Curiously, out of the few allusions to Mark
7,21-2 by patristic writers, Epiphanius (Haer. 2.359.13) is the only writer
who includes the word ἀσÎλγειαι, quoting it along with only the sins of
ποÏνεία, μοιχείαι, καὶ Ï„á½° τοÏτοις ὅμοια as a trio of sexual vices like
Boswell’s.
Basil answers the question, “What is ἀσÎλγεια?†by describing it as
“an attitude of the soul that neither possesses nor can endure the pain
of discipline (ἀθλετικόν)†(Regulae Brevius Tractae, Q. 67). He defines
ἀσÎλγεια as a “readiness to indulge in any pleasure.â€
It may be observed that no Jewish or early Christian writer before 200
AD ever uses both ἀσÎλγεια, and any overt term for homosexual beha-
vior, in the same document. Paul uses á¼€Ïσενοκοίτης in 1 Corinthians and
1 Timothy, but does not use ἀσÎλγεια in those letters. He uses ἀσÎλγεια
in Romans, 2 Corinthians, and Ephesians, but not á¼€Ïσενοκοίτης or
παιδεÏαστία (although Romans 1 does refer to the behavior in question).
The same is true in 1 and 2 Peter and Jude: 2 Peter refers to Sodom and
J. Boswell, Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality: Gay People in Western
11
Europe from the Beginning of the Christian Era to the Fourteenth Century (Chicago -
London 1980) 103, n.42.