Rainer Reuter, «'Those of the Circumcision' (Gal 2:12) Meaning, Reference and Origin», Vol. 22 (2009) 149-160
According to a certain lexicographical consensus the phrase oi ek peritomes is interpreted either as meaning Jewish Christians or simply Jews. A closer observation of the verses shows that in all cases oi ek peritomes means 'circumcised people,' 'Jews'. When New Testament authors refer to Christian Jews it is always indicated by special reference markers in the context. The same is the case in Gal 2:12. While the meaning of oi ek peritomes is Jews, the reference demanded by the context are James-people as Christian Jews. Moreover, Paul used this particular phrase because of its special semantic extension. In the Pauline corpus constructions with oi ek … either mean the social or ethnic origins of a person or a basic theological orientation. The latter meaning fits best in Gal 2:12 because the following context shows a strong contrast between oi ek pisteos and osoi ... ex ergon nomou and its synonym oi ek peritomes. Therefore oi ek peritomes in Gal 2:12 means Jews, refers to the James-people and characterises them as zealous observers of Torah.
149
“Those of the Circumcision” (Gal 2:12)
Meaning, Reference and Origin
RAINER REUTER
According to a certain lexicographical consensus the phrase οἱ ἐκ
περιτομῆς is interpreted either as meaning Jewish Christians or simply Jews.
A closer observation of the verses shows that in all cases οἱ ἐκ περιτομῆς
means “circumcised people,” “Jews”. When New Testament authors refer
to Christian Jews it is always indicated by special reference markers in
the context. The same is the case in Gal 2:12. While the meaning of οἱ ἐκ
περιτομῆς is Jews, the reference demanded by the context are James-people
as Christian Jews. Moreover, Paul used this particular phrase because of its
special semantic extension. In the Pauline corpus constructions with οἱ ἐκ
… either mean the social or ethnic origins of a person or a basic theological
orientation. The latter meaning fits best in Gal 2:12 because the following
context shows a strong contrast between οἱ ἐκ πίστεως and ὅσοι ... ἐξ ἔργων
νόμου and its synonym οἱ ἐκ περιτομῆς. Therefore οἱ ἐκ περιτομῆς in Gal
2:12 means Jews, refers to the James-people and characterises them as zeal-
ous observers of Torah.
1. Gal 2,12 and its Current Interpretations
When dealing with the so called “Antiochian Incident” (Gal 2,11-21),
the biblical scholar faces two main problems. The first one is a textcritical
difficulty in Gal 2,12 concerning the variant readings ἦλθεν and ἦλθον.1
The depiction of the Antiochian incident directly depends on this text-
critical decision. Following the Nestle-text reading ἦλθον, the episode can
be described like this: when Peter came to the Antiochian2 church (Gal
2,11), he shared table-fellowship with the gentile Christians (Gal 2,12a),
1
The singular form is read by “good and ordinarily reliable witnesses” (B.M. Metzger,
A Textual Commentary on the Greek New Testament (Stuttgart / New York 21994) 523
like P46, ), B, D*, F and G. Because this reading seems also to be the lectio difficilior, it
might be preferred. The decision of the editors of NESTLE / ALAND and GNT, though, judges
the singular form as an imitation of that in v. 11 or as “influenced by careless assonance
with the immediately preceding and following verbs that end in –εν” (Metzger, Textual
Commentary 524).
2
Most probably Syrian Antioch is meant here (cf. among others H.D. BETZ, Galatians.
A Commentary on Paul’s Letter to the Churches in Galatia, (Hermeneia, Philadelphia
1979) 105. According to Jos Bell 7,43-45 there was a huge Jewish community and many
gentiles in close connection to it.
Filología Neotestamentaria - Vol. XXII - 2009, pp. 149-160
Facultad de Filosofía y Letras - Universidad de Córdoba (España)