Mark J. Boda, «Freeing the Burden of Prophecy:Mas%s%a4) and the Legitimacy of Prophecy in Zech 9–14», Vol. 87 (2006) 338-357
Prior to the 1980’s the definition of the Hebrew term mas%s%a4) as a reference to
prophetic speech or literature, was largely dominated by etymological
argumentation. However, Richard Weis, in his 1986 Claremont dissertation
leveraged form-critical categories and evidence to argue that this term was a
formal tag defining a particular type of literature, an argument that has been
applied and developed by the subsequent work of Marvin Sweeney (Isaiah,
FOTL; Book of the Twelve, Berit Olam) and Michael Floyd (JBL 12.1 [2002] 401-
422). This paper offers a critical review of this history of research with a view to
its impact on the interpretation of Zechariah 9–14. A new proposal is put forward
for the use of this term in Zechariah 9–14, one that reveals the influence of
Jeremianic tradition and highlights concern over certain prophetic streams in the
community that produced these texts.
340 Mark J. Boda
merely a prophetic utterance (7), a view bolstered by the fact that the
word n¢’ is also used without the word qôl (voice) to refer to uttering,
speaking, reciting and in the Balaam texts of Num 23–24 is used to
introduce the utterances of a prophet (with mπl, 23,7.18;
24,3.15.20.21.23) (8). One final view is that ma¢¢Ë’is related to another
Hebrew noun: ma¢¢’et which is used in Judg 20,38.40; Jer 6,1 to
designate a fire or smoke signal. In this way a ma¢¢Ë’ is “the signal of
YHWH’s intentions received by the prophetic lookout†(9).
It is obvious from the review above that there are many ways to
explain the lexical origins of the prophetic use of the term ma¢¢Ë’,
testimony to the creativity and ingenuity of these many interpreters.
However, using etymology to understand a word is a diachronic
exercise, that is, reflection on the way a word developed through time.
But such speculation is not always helpful for understanding the
meaning of the word at the specific time, that is, its synchronic
meaning. A review of the various prophetic passages in which the
word ma¢¢Ë’ appears establishes the following facts:
The word ma¢¢Ë’ does not always introduce a negative prophecy
and thus should not be translated as a “burden†or “threat†(cf. Jer
23,33-38; Zech 9–10) (10). It is used in conjunction with various means
and types of prophecy: a “word of the Lord†(2 Kgs 9,25; cf. 1 Kgs
21,17-19; Zech 9,1; 12,1; Mal 1,1); something “written in the
annotations on the book of the kings†(2 Chr 24,27); answers to
questions from people, possibly cult prophecy (Jer 23,33-38);
something associated with, possibly juxtaposed to “vision of your
prophets†(Lam 2,14); a prophetic sign act (Ezek 12,10; cf. 12,1-16);
something which Isaiah “saw†(Isa 13,1; cf. 1,1; 2,1, “visionâ€); a
vision (Isa 21,1-2); the book of vision (Nah 1,1).
These observations have led some to a different type of analysis of
(7) E.g., M. TSEVAT, “Alalakhianaâ€, HUCA 29 (1958) 119; R.E. CLEMENTS,
Isaiah 1–39 (NCB; Grand Rapids 1980) 132.
(8) See H. WILDBERGER, Isaiah 13–27 (Continental commentaries;
Minneapolis 1997); also M.A. SWEENEY, The Twelve Prophets (Berit Olam;
Collegeville 2000) 423.
(9) So WEIS, “Definitionâ€, 353-355, who says of this view in relation to other
views: “mild preference at bestâ€.
(10) Contra then B.B. MARGULIS, “Studies in the Oracles against the Nationsâ€
(Ph.D. diss., Brandeis University 1967) 202, 212 who states: “it would appear that
ma¢¢Ë’ is the only prophetic term which is, by definition and without further
qualification, an oracle of doom†and further “its meaning as a ‘prophetic oracle’
— especially an ‘oracle of doom’ — is beyond dispute and controversyâ€.