Marco Pavan, «Alcune differenze nella divisione delle parole nei manoscritti del TM», Vol. 93 (2012) 340-356
There is a well-known phenomenon in ancient manuscripts of MT, namely a diversity in word division. Scholars proposed different answers to this question. In the present article, I analyze four occurrences of that type in the Aleppo and the Leningrad (Saint Petersburg) Codex: Ps 9,1; 102,4; Job 24,6; 2 Kgs 6,25. I suggest that the variations are due not only to grammatical or phonetic reasons. They are also motivated by the midrashic tendency of scribes who try to solve in this way real or probable ambiguities in the consonantal text.
02_Biblica_1_G_Pavan_Layout 1 05/11/12 12:15 Pagina 342
342 MARCO PAVAN
menti del testo 10. La grafia oscillante, quanto a divisione, può forse
riflettere questo status del nome biblico, oltre che — certamente —
possibili incomprensioni o interpretazioni errate della sua origine 11.
Così, ad esempio, possono rientrare in queste considerazioni nomi
quali 12: d(-yb) (Is 9,5 13); dwbky) (1 Sam 4,21; L: dwbk-y)14);
rm(lrdk (Gn 14,17 15; L: rm(l-rdk); t#bypm (in 2 Sam
16,1.4; 21,7; L scrive: t#b-ypm 16); l)h#( (in 2 Sam 2,30; 3,27;
23,24; 1 Cr 2,16; 11,26; 27,7; L scrive: l)-h#(17); tsb-yp (Ez
30,17 18).
D’altro canto, la grafia “oscillante†di alcuni lessemi — non nomi
propri 19 composti con il nome divino “abbreviato†hy (soprattutto, ov-
viamente, hy wllh 20) può forse riflettere un’incertezza sulla natura
dell’espressione: “formula†a sé stante — come esclamazione, dosso-
logia, ecc. — oppure espressione da intendersi nella sua sintassi “or-
dinaria†21 (cf. anche il già citato hy bxrm oppure hytbhl# in Ct
8,6 22). Il discorso vale, per analogia, per i titoli di funzionari regali
composti con br e r#: gm-br (Ger 39,3); syrs-br (1 Re 18,17;
Ger 39,3.13); hq#br (2 Re 18,17.19.26.27.28.37; 19,4.8;
25,8.10.11.12.15.18.20; Is 36,2.4.11.12.13.22; 37,4.8); Myks-r# (Ger
10
Cf. M. GARSIEL, Biblical Names. A Literary Study of Midrashic Deri-
vations and Puns (Ramat Gan 1991).
11
Cf. il fenomeno delle “false etimologieâ€: ZAKOVITCH, Inner-biblical,
199 e passim.
12
Per l’elenco completo, cf. YEIVIN, Aleppo, 79-84.
13
Questo nome è propriamente un titolo (messianico?), il cui senso po-
trebbe essere: “padre di eternità â€, “padre per sempreâ€. Cf. tra gli altri: B.S.
CHILDS, Isaiah (Louisville, KY 2000) 78-81 (con bibliografia). A legge come
riportato in corpo di testo, L legge d(yb).
14
In 1 Sam 14,3, L legge dwbky).
15
Il nome ricorre anche in Gen 14,1.4.5.9, in tutti casi scritto (anche in L):
rm(lrdk. Cf. YEIVIN, Aleppo, 81.
16
In 2 Sam 19,25; 21,8, si trova t#bpm. Negli altri casi, A e L coincidono.
17
Cf. la nota di YEIVIN, Aleppo, 83, per altre attestazioni.
18
Cf. YEIVIN, Aleppo, 83, per le attestazioni della forma tsbyp.
19
Non rientra in questo caso il nome “proprio†(o titolo?) hydydy di 2
Sam 12,25, per il quale cf. YEIVIN, Aleppo, 81.
20
Cf. l’ampia nota di YEIVIN Aleppo, 80-81.
21
Per l’espressione hy wllh, questo “dilemma†si riflette in particolare
nella scelta di “trascrivere†e non tradurre nella LXX e nella Vulgata. Cf. tra
gli altri C. WESTERMANN, “llhâ€, THAT I, 501-502.
22
Per questo caso, cf. YEIVIN, Aleppo, 83.