Heath Dewrell, «How Tamar's Veil Became Joseph's Coat», Vol. 97 (2016) 161-174
The phrase 'ysp(h) tntk' appears in two biblical narratives: the Joseph story (Genesis 37) and the Tamar and Amnon story (2 Samuel 13). While the phrase is usually translated 'coat of many colours' or 'long-sleeved garment', this examination argues that the original significance of the term is to be found in its context in 2 Samuel 13, where it is said to be a garment worn by virgin princesses, an argument supported by comparative material from the Middle Assyrian Laws. The garment's appearance in the Joseph narrative is likely secondary, ultimately deriving from the Tamar and Amnon story.
HoW TAMAR’S VEIL BECAME JoSEPH’S CoAT 171
details, the evidence that the insertion of the Tamar and Judah story
was part of a larger editorial project does appear sound.
Thus, there are not only clear connections between the Tamar and
Amnon story and the Tamar and Judah story, but there are also indica-
tions that the insertion of the Tamar and Judah story into the Joseph
saga has resulted in further editorial activity in this broader Joseph
narrative. Indications of influence do not end there, however, as there
is also evidence of direct connections between the Tamar and Amnon
story of Samuel and the non-Tamar-and-Judah portions of the Joseph
narrative. G. Auld has observed some striking connections in this re-
gard. For instance, in Genesis 34 the rape of Dinah by Shechem is de-
scribed in terms identical to those describing the rape of Tamar by
Amnon in 2 Samuel 13. In both cases, the act is a “folly” (hlbn) that
should not “be done” (hX[y) in Israel (larXyb; Gen 34,7; 2 Sam 13,12).
Both acts are also further described as a “disgrace” (hprx; Gen 34,14;
2 Sam 13,13). Even the language used to describe the assault is iden-
tical; both Amnon and Shechem are said to have committed their as-
saults using the phrases “he forced her” (hn[yw) and “he bedded her”
(hta bkXyw) (Gen 34,2; 2 Sam 13,14). So many lexical commonalities
in such a short space strongly suggest some sort of literary connection
between the two accounts.
Even more pertinent for present purposes are Auld’s observations
concerning Genesis 37. The verb “to hate” (anX) appears several times
in both the Joseph story (Gen 37,4.5.8) and the Tamar and Amnon
story (2 Sam 13,15 [2x].22). The verb used in Gen 37,34 to describe
Jacob’s “mourning” (lbath) is rare in the Pentateuch but common in
Samuel, including 2 Sam 13,37. To these instances Auld adds several
other suggestive parallels between the broader Joseph and Samuel
narratives 26 — including the fact that the only two places in which one
encounters the phrase ~ysp(h) tntk are in Genesis 37 and 2 Samuel 13.
Assessing the various possibilities, Auld concludes, like Rendsburg
and Ho above, that the direction of dependence is from the Samuel
narratives to the Genesis stories, but he suggests that one should go
even further and concludes that one should “interpret all these stories”
[i.e., the Joseph narrative] “as reworkings of stories in Samuel” 27.
While I would hesitate to go so far as to argue that the Joseph sto-
ries originated from reworkings of Samuel material, I do think that
26 For a full list, see AuLD, “Tamar between David, Judah, and Joseph”, 214-217.
27 AuLD, “Tamar between David, Judah, and Joseph”, 221.