Paul Danove, «Verbs of Transference and Their Derivatives of Motion and State in the New Testament: a Study of Focus and Perspective.», Vol. 19 (2006) 53-71
This article identifies 102 New Testament verbs that designate
transference and describes alternative usages of these verbs as derivates of
motion and state. The discussion first considers the manner in which verbs
grammaticalize the event of transference by assuming a particular focus
and perspective on its elements and by indicating the degree of affectedness
of the subject. The study then develops the usages of motion and state in
terms of the exclusion of elements of the event of transference and changes
in focus and perspective. A concluding discussion summarizes the results of
the investigation.
56 Paul Danove
Koine grammar, however, provides no mechanism for omitting a
required Source or Goal complement that has no contextually specified
semantic content. When this occurs, the verbs evoke events other than that
of transference. Such occurrences are excluded from this investigation.
2. Usages of Transference
The introductory discussion identified two primary usages of
transference in which the verbs focus on the initiation of the event,
assume perspectives that make the Agent either coincident with the
Source or co-directional with the Goal, and exclude the affectedness of
the Agent. Changes in focus, perspective, and affectedness, however,
engender total of nine usages of transference. The following discussion
resolves these usages into three groups depending on whether their basic
forms are associated with active, middle, or passive verb forms. These
usages are numbered consecutively (#1-9) and summarized in a chart in
the conclusion.
2.1. Active Ditransitive Usages of Transference
The two previously introduced usages receive the designations,
primary active usage of Transference from a Source (#1 on chart), in
which the Agent, Theme, and Source are required arguments, and
primary active usage of Transference to a Goal (#2 on chart), in which
the Agent, Theme, and Goal are required arguments. Of the 102 verbs
that designate transference, only αἴÏω (take up [from / to]) appears with
both primary active usages. Ten verbs are restricted to the primary active
usage of Transference from a Source: ἀναλαμβάνω (take up); ἀνασπάω
(draw up); ἀπαίÏω (take away); ἀφαιÏέω (remove); á¼Î¾Î±Î¹Ïέω (remove);
á¼Î¾Î±á½·Ïω (remove); θεÏίζω (gather); παÏαφέÏω (take away); Ï€ÏοφέÏω
(bring forth); and Ï„Ïυγάω (gather). Of the remaining 91 verbs, 63 are
restricted to the primary active usage of Transference to a Goal: ἄγω
(bring); ἀναβιβάζω (drag, draw); ἀναδίδωμι (deliver); ἀναπέμπω (send
back); ἀνταποδίδωμι (return); ἀντιμετÏέω (measure out); ἀπάγω (lead
away); ἀποδίδωμι (restore); ἀποκαθίστημι (restore); ἀπολύω (send
away); ἀποφέÏω (bring away); βυθίζω (drag down); δανείζω (lend);
διαβάλλω (bring [with an accusation]); διαδίδωμι (distribute); διαιÏέω
(apportion); διασκοÏπίζω (disperse); διασπείÏω (scatter); διασῴζω
(bring safely); á¼Î³ÎºÏύπτω (mix); εἰσάγω (bring [into]); εἰσφέÏω (bring
in); á¼ÎºÏ€á½³Î¼Ï€Ï‰ (send out); á¼ÎºÏ†á½³Ïω (bring out); ἓλκω (drag); á¼Î¼Î²á½±Î»Î»Ï‰
(bring in); á¼Î¼Î²Î¹Î²á½±Î¶Ï‰ (put [in]); á¼Î¾Î±Ï€Î¿ÏƒÏ„έλλω (send off); á¼Ï€á½±Î³Ï‰ (bring);