Paul Danove, «Verbs of Transference and Their Derivatives of Motion and State in the New Testament: a Study of Focus and Perspective.», Vol. 19 (2006) 53-71
This article identifies 102 New Testament verbs that designate
transference and describes alternative usages of these verbs as derivates of
motion and state. The discussion first considers the manner in which verbs
grammaticalize the event of transference by assuming a particular focus
and perspective on its elements and by indicating the degree of affectedness
of the subject. The study then develops the usages of motion and state in
terms of the exclusion of elements of the event of transference and changes
in focus and perspective. A concluding discussion summarizes the results of
the investigation.
Verbs of Transference and their Derivatives of Motion and State... 61
affectedness of the Agent, which is co-referential with the totally affected
Theme (termination). The total affectedness of the Agent requires the use
of passive forms, which are distinct from middle forms only in the aorist
and future tenses. Although the middle and passive usages utilize the
same verb forms outside of the aorist and future, they are distinguished
by the fact that the co-referential Theme of the passive usages always
is omitted (definite and null). Thus, verbs in the passive usages require
three arguments but lexically realize only two complements and so are
syntactically transitive. The NT presents no verb that appears in both
middle and passive usages of transference.
Verbs admit to interpretation in the passive usages of transference only
when four conditions are met. First, the passive verb does not lexically
realize an Agent argument through a ὑπό (by) prepositional phrase or
an Instrument (the entity by which an action is performed or something
happens) argument through a dative case noun phrase or a prepositional
phrase governed by διά (through) or á¼Î½ (by, with). Second, the greater
context does not recommend an entity other than the verbal subject as
Agent. Third, the subject typically may function as an Agent or, in the
context, is granted the attributes of an Agent. Fourth, the Agent and
Theme may be interpreted as co-referential. When these conditions are
met, verb forms are polysemous in that they admit to interpretation either
as the passive voice of the active usages with the Agent left unspecified
(by Passivization) or as the passive usages with the co-referential Theme
omitted. In the latter case, the omitted Theme must be introduced into
the English translation as an object reflexive pronoun:
And a large crowd was added to the Lord (Acts 11,24)
And a large crowd added itself / themselves to the Lord
καὶ Ï€Ïοσετέθη ὄχλος ἱκανὸς Ï„á¿· κυÏίῳ
Polysemy is avoided only in a context that does not satisfy all four
conditions. Interpretation as the passive voice of the active usage is
required either when the verbs lexically realize an alternative Agent or
Instrument or the subject typically cannot function as an Agent and the
context does not grant it agentive attributes:
And you will be handed over even by parents and siblings… (Luke 21,16)
παÏαδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν…
Thus every tree not making good fruit is cut down and put into fire [by
someone] (Matt 3,10)
πᾶν οὖν δένδÏον μὴ ποιοῦν καÏπὸν καλὸν á¼ÎºÎºá½¹Ï€Ï„εται καὶ εἰς πῦÏ
βάλλεται.