Florentino Garcia Martínez, «Las tradiciones sobre Melquisedec en los manuscritos de Qumrán», Vol. 81 (2000) 70-80
This note deals with two topics reflected in the Qumranic text 11QMelchizedek (11Q13) which shed a certain light on two aspects of the messianic beliefs of the Qumran community: the widening in pre-Christian Judaism of the concept of the redeemer of the eschatological time to include a non-human agent of salvation who may be called "messiah", as in Christianity; and the indication of the "messianic" character of the expected eschatological Prophet, announced as a "messenger" by Isaiah and identified as "the anointed of the spirit" in 11QMelch.
y la del Cuarto Libro de Esdras es generalmente situada con posterioridad a la destrucción de Jerusalén por Tito en el 70 d.C.40, era imposible el excluir el influjo del Nuevo Testamento en el empleo de la palabra "mesías" que ambos escritos hacen para designar a un personaje de origen celeste.
Si mi manera de comprender 11QMelch es aceptable, este texto nos proporciona la prueba de que en el judaísmo pre-cristiano se había desarrollado ya la idea de un agente celeste de la salvación escatológica. En Qumrán, junto al "mesías-rey"descendiente de David y al "mesías-sacerdote" descendiente de Aharón, se esperaba también al final de los tiempos la acción salvadora de un "mesías-celeste". Que la ampliación de la idea de "mesías" para que pudiera incluir una figura celeste se halle atestiguada por vez primera en el caso de Melquisedec no parece accidental. El Melquisedec de Gen 14 era rey y sacerdote, y en cuanto tal un perfecto sujeto de la "unción". Y puesto que el Sal 110 lo presenta como un sacerdote celeste en el contexto del juicio divino, era fácil el desarrollar sus funciones para que incluyeran las funciones tradicionalmente atribuidas al "mesías": aportar la salvación escatológica, destruir los ejércitos de Belial, realizar el juicio final e introducir la era de paz eterna para los elegidos.
2. El "mensajero" como "mesías"
El texto bíblico citado en la segunda parte de 11QMelch (ii 15-16) es Is 52,7: "[Qué] bellos son sobre los montes los pie[s] del mensaje[ro que a]nuncia la paz, del men[sajero de bien que anuncia la salvaci]ón, [di]ciendo a Sión: tu Dios [reina.]". Este texto no es aplicado a Melquisedec, sino que está provisto de la interpretación siguiente:
Su interpretación: "Las montañas" [son] los profeta[s], ellos son [...] para todos [...] Y "el mensajero" e[s] el ungido del espíri[tu], como dijo Da[niel a propósito de él: Hasta un ungido, un príncipe, setenta semanas. Y "el mensajero de] bien que anun[cia la salvación"] es aquel de quien está escrito que [...] para conso[lar a] los [afligidos. Su interpretación:] Para [i]nstruirlos en todos los períodos del mun[do] en verdad (ii 17-21)41.
El resto de los materiales conservados es demasiado fragmentario como para poder ser utilizado, aunque muy probablemente conserva restos de la interpretación dada tanto de "Sión" como de "tu Dios"42.
Esta segunda parte de 11QMelch nos proporciona un perfecto ejemplo del tipo de exégesis practicada en los pesharim43, en los que el significado