Aron Pinker, «On the Meaning of Job 4,18», Vol. 93 (2012) 500-519
This paper argues that the terms wydb( and wyk)lm in Job 4,18 should be understood as referring to the set motions of the sun, moon, and stars as well as to sporadic meteorological events, respectively. Such understanding does not dilute the validity and force of the qal wahomer in 4,18-19. The comparison is between the inanimate but permanent (sun, moon, stars, meteorological phenomena) and the animate but impermanent (humans). The difficult hlht is assumed to have been originally hhflft;@ from hhl, «languish, faint». Taking hlht as having the meaning «weakness» provides a sense that eminently fits a natural event.
02_Biblica_1_B_Pinker_Layout 1 30/01/13 13:15 Pagina 514 02_B
514 ARON PINKER
It is possible to obtain a meaning that describes the speed of a
process, or magnitude of an event, if instead of hlht the text is
assumed to have been hhlt, a simple case of scribal error of
metathesis 58. The word hhflft@;, kindred to its homophone h)flft@;,
is derived from the root hhl, “languish, faint,†and is attested in
Gen 47,13 in the imperfect, feminine singular (apocope), h@lft@" 59.
h)lt occurs in 4,2 and )lt in 4,5; so it is possible that the hom-
ophone hhlt was written because of the h/) confusion. This con-
fusion is attested in the Tanach and Qumran scrolls 60. In Jerusalem
Aramaic, the corresponding roots yhl and )hl mean “to be tiredâ€
(JASTROW, 693b) 61. Though h@lft@" is a hapax legomenon its meaning
cannot be doubted, because of its Aramaic cognates, occurrence in
Ben Sira, and the seeming similarity between hhl and h)l. In-
deed, it is possible that a scribe coming across the word hhlt
deemed it an error, because he could not recall the existence of the
rare root hhl in the Bible, and deliberately changed it to the more
familiar hlht. Delitzsch seems to have rightly conjectured: “The
form points to a Lamedh-He verb†62.
GRABBE, Comparative, 42. Grabbe writes: “The form [hlht] could
58
easily come from a root *hly. Finding such a root, though, is rather difficult.
… One suspects a case of metathesis. This suspicion becomes further con-
firmed when a fairly thorough check fails to turn up any other example of a
root *hly in Semiticâ€. The suggested approach circumvents these difficulties.
The root lhh is mentioned in L. KOEHLER – W. BAUMGARTNER (eds.), A
59
Bilingual Dictionary of the Hebrew and Aramaic Old Testament (Leiden 1998)
474, col. B. KB adds the form hitpalp (hl" hltm) in Ben Sira. In both occurrences
a@ ; a ; i
of h@al" hltmi in Ben Sira (Sir 35,14 and 15) it is the opposite of #$r" wd, which re-
;a; &
flects active pursuance. Thus, “languish, faint†for hhl would also well fit the
texts in Ben Sira. Cf. A.Sh. ARTOM, )rFysi-Nb@e (Tel Aviv 1967) 117-118.
This confusion is attested, for instance, in Job 8,21 hlmy for )lmy;
60
hp and )p in Job 38,11; q)n (Ez 30,24) but qhn (Job 6,5); Qoh 8,1 )n#y
for hn#y; 2 Kgs 25,29; Lam 4,1; Ruth 1,20 )rm for hrm; 1 Kgs 22,25 and
2 Kgs 7,12 hbxhl but )bxhl in 2 Chr 18,24; Isa 44,8 whrt for w)rt;
Jer 50,29 )l (Ketib) but hl (Qere); Ez 14,4 hb (K) but )b (Q); 2 Chr 20,35
rbxt) for rbxth; Ez 14,3 #rd)h for #rdhh; Jer 25,3 Myk#) for
Myk#h; Gen 41,43 Krb) for Krbh; Ps 76,6 wllwt#) for wllwt#h; Isa
63,3 ytl)g) for ytl)gh; etc.
Targum (Lagarde’s edition) renders in Isa 65,23 w(gyy (“they will tireâ€)
61
by Nw@hl;ye, and in Isa 42,4 hhky (“he will dim, faintâ€) by yh" l;ya. Jerusalem
Targum has Nyyihjla in Deut 25,18 for Py( (“tiredâ€). See also Targum (La-
garde’s edition) on Mal 2,17.
DELITZSCH, Biblical, 94.
62
© Gregorian Biblical Press 2012 - Tutti i diritti riservati