Timo Flink, «Reconsidering the Text of Jude 5,13,15 and 18.», Vol. 20 (2007) 95-125
The text of Jude has been reconstructed recently by two different works to replace the critical text found in the NA27. The Novum Testamentum Editio Critica Maior (ECM) and a monograph by T. Wasserman offer changes to the critical text. I evaluate these suggested changes and offer my own text-critical suggestions. I argue that in Jude 13, 15 and 18 the text should read a)pafri/zonta, pa/ntaj tou\j a)sebei=j, and o3ti e!legon u(mi=n o3ti e)p ) e)sxa/tou tou= xro/nou, respectively. These solutions differ from both the NA27 and the ECM and agree with Wasserman’s reconstruction. I suggest that the «original» reading in Jude 5 was a3pac pa/nta o3ti )Ihsou=j, which none of the above works have.
122 Timo Flink
á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ων τῶν χÏονῶν
442 // 665 // 93 2344 // al K:Bmss
á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ων τοῦ χÏόνου
– // 621 // 1735 // L596
The oldest manuscript (P72) supports á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ου χÏόνου111. It is found
in Egypt and Syria with P72B pair as noteworthy supportive evidence
that puts the reading to the second century. However, the amount of
witnesses is small, seven in number, in comparison to other possibilities
(though this does not exclude it as a good candidate for the initial text).
The “best†manuscript (codex 81) reads á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ου τῶν χÏονῶν. This
variant reading is also found in Egypt and Syria with the support of the
Coptic tradition. It is probable a second century reading via K:S. The
third reading á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ου τοῦ χÏόνου is found in the same geographical
area, but it is not found in witnesses that would absolutely put it to the
second century, although this is possible. Variant readings á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î±Ï„á¿·
τοῦ χÏόνου, á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ων τοῦ χÏόνου and á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ων τῶν χÏονῶν are
poorly attested and should be taken as another set of secondary readings.
I agree with Wachtel and Wasserman that the Majority text reading á¼Î½
á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„á¿· χÏονῷ is a later normalisation of the text and should be dropped
from consideration112. This leaves three readings, (1) á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ου χÏόνου,
(2) á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ου τοῦ χÏόνου, and (3) á¼Ï€á¾½ á¼ÏƒÏ‡Î¬Ï„ου τῶν χÏονῶν, which
enjoy the best external evidence and can content for “originalityâ€. The
decision needs to be made on internal grounds, because the external evi-
dence is not conclusive between these three variant readings. However,
the articular forms are better attested, so the external evidence slightly
favours the inclusion of the article.
Thus, it is conceivable that the difference between the exclusion and
inclusion of the article goes back to the second century. Geographically
the readings are found in the same areas. There are no umlaut markings
in codex B for this textual variation unit. The omission of the article has
the secondary support of the Majority text, while τῶν gives secondary
support for τοῦ (and vice versa)113. The question becomes whether to
exclude or to include the article, and if it is included, whether to include
the singular or the plural form. The external evidence appears to give
a slight edge for the inclusion, but it is too close by itself to determine
Grundmann, Der Brief des Judas, 45, accepts this reading as “original†on the basis
111
of P72.
Wachtel, Der byzantinische Text, 361; Wasserman, The Epistle of Jude, 313. For a
112
contrary view, see Kubo, P72 and the Codex Vaticanus, 144.
One might write out this problem as P72 B C (L) Ψ (88 808) al (Byz) against ) A (81
113
307) 431 436 (453 1739) 2200 al Cyr Did Eph Thph (K:SBA).