Timo Flink, «Reconsidering the Text of Jude 5,13,15 and 18.», Vol. 20 (2007) 95-125
The text of Jude has been reconstructed recently by two different works to replace the critical text found in the NA27. The Novum Testamentum Editio Critica Maior (ECM) and a monograph by T. Wasserman offer changes to the critical text. I evaluate these suggested changes and offer my own text-critical suggestions. I argue that in Jude 13, 15 and 18 the text should read a)pafri/zonta, pa/ntaj tou\j a)sebei=j, and o3ti e!legon u(mi=n o3ti e)p ) e)sxa/tou tou= xro/nou, respectively. These solutions differ from both the NA27 and the ECM and agree with Wasserman’s reconstruction. I suggest that the «original» reading in Jude 5 was a3pac pa/nta o3ti )Ihsou=j, which none of the above works have.
112 Timo Flink
repeated theological reasoning that ᾽Ιησοῦς rose as an interpretation of
κÏÏιος, one way or another. It is thus interesting to note that κÏÏιος
vs. ᾽Ιησοῦς appears to be localised in Egypt and Syria as far as textual
witnesses are concerned. Most theological classes between Christianity
and Judaism and Christological debates took place primarily in the East.
This phenomenon is not found in geographically western witnesses,
which uniformly testify of ᾽Ιησοῦς. Is it not reasonable to say that the
author of Jude could have written ᾽Ιησοῦς and that a later scribe changed
it to κÏÏιος in order to distance his local Christian community from
Judaism by removing from the text the idea that Christianity’s primary
person was no other than the Jewish God? Such an alteration on the basis
of social setting would not be unique63. To my knowledge, this has never
been proposed before, though Bartolomä comes close by suggesting that
a change from ᾽Ιησοῦς to θεός due to Christological reasons is plausible
as an attempt to avoid attributing Old Testament events to the pre-exist-
ent Son instead of God the Father64.
These suggestions show that the transcriptional probability may go
both ways with intentional changes, whatever the reasons were for the
changes. There appears to be nothing inherently implausible for see-
ing either κÏÏιος or ᾽Ιησοῦς as the “original†reading. This means that
transcriptional probability turns out to be quite inconclusive for Jude 5.
Intrinsic probability would favour reading κÏÏιος if the author kept to
his style consistently, but the external evidence is in my opinion strong
enough to overrule this. Thus, I accept ᾽Ιησοῦς as the “original†reading.
Putting all the above together, my reconstruction for Jude 5 reads ἅπαξ
πάντα ὅτι ᾽Ιησοῦς, which is the reading found in A 81 // 33c // 2344 //
L:V Ä Cyr. It is an early reading via A, L:V and Cyril and goes to the
second century via codex B (which adds ὑμᾶς). It is found in the “bestâ€
manuscript (codex 81) and in three different geographical locations,
namely, Egypt, Rome and Ethiopia. It is neither a singular reading nor a
conjectural emendation65.
in the Western Text of the Gospel of Lukeâ€, AUSS (1980) 149-56. Some of Epp’s results are
questionable, but there appears to be tendencies to smooth out Jewish aspects from the text.
For a criticism of Epp’s and Parker’s positions, see J. Read-Heimerdinger, The Contribution
of Discourse Analysis to Textual Criticism. A Study of the Bezan Text of Acts (University
of Wales 1994).
See, e.g., W.C. Kannaday, Apologetic Discourse and the Scribal Tradition. Evidence of
63
the Influence of Apologetic Interests on the Text of the Canonical Gospels (SBL Text-Criti-
cal Studies 5; Atlanta 2004).
Bartolomä, “Did Jesus Save the People out of Egypt?â€, 151.
64
This reading is accepted by Grundmann, Der Brief des Judas, 80; Wikgren, “Some
65
Problems in Jude 5â€, 149.