Timo Flink, «Reconsidering the Text of Jude 5,13,15 and 18.», Vol. 20 (2007) 95-125
The text of Jude has been reconstructed recently by two different works to replace the critical text found in the NA27. The Novum Testamentum Editio Critica Maior (ECM) and a monograph by T. Wasserman offer changes to the critical text. I evaluate these suggested changes and offer my own text-critical suggestions. I argue that in Jude 13, 15 and 18 the text should read a)pafri/zonta, pa/ntaj tou\j a)sebei=j, and o3ti e!legon u(mi=n o3ti e)p ) e)sxa/tou tou= xro/nou, respectively. These solutions differ from both the NA27 and the ECM and agree with Wasserman’s reconstruction. I suggest that the «original» reading in Jude 5 was a3pac pa/nta o3ti )Ihsou=j, which none of the above works have.
111
Reconsidering the Text of Jude 5, 13, 15 and 18
angels either, unless this is the only such reference (v. 6). This makes the
reading ᾽Ιησοῦς suspect as an alteration. If so, the “original†reading was
κÏÏιος.
This hypothesis, however, has a problem. The variant reading ᾽Ιησοῦς
has no parallel anywhere in similar contexts, not even in Jude. A scribe
would unlikely create such a reading, which was not only out of harmony
with the style of the author but would also create an unnecessary lectio
difficilior. Thus, the probability goes the other way around. It is easier
for a scribe to change ᾽Ιησοῦς to κÏÏιος, if he wanted to harmonise the
text to its immediate context rather than vice versa. P. Bartolomä has
suggested that a scribe could have made such a change because a human
name Jesus might appear too bold and/or improper for a pre-existent
Christ59.
Secondly, Jude stands rather apart from most of the first century
Christian literature in that there appears to be a high respect for Jewish
apocalyptic texts, namely, 1 Enoch and T. Mos. Jude apparently belongs
to that section of early Christianity in which Jewish apocalyptic outlook
was reinterpreted to apply to Jesus. In such circles apocalypticism was the
dominant vehicle through which the faith of Jesus found its expression.
This apocalypticism died out later in the second century60, which ap-
pears to be the general timeframe when the textual corruption took place.
There was also a distancing of Christianity from Judaism in the early
second century61. To read from the epistle of Jude that Jesus is Yahweh of
the Hebrew Scriptures could have been too much for some scribes in their
second century social setting, because the Roman society had become
anti-Judaic because of the Jewish rebellion. Christian communities were
seen as Jewish sects by the society at large. Hence, apologetical reasons
could have compelled a scribe to tune down the Jewish aspects of the New
Testament writings62. This offers an alternative explanation for the often
Bartolomä, “Did Jesus Save the People out of Egypt?â€, 150.
59
Bauckham, Jude, 2 Peter, 10.
60
See, e.g., J.D.G. Dunn (ed.), Jews and Christians. The Parting of the Ways, A.D. 70
61
to 135. The Second Durham-Tubingen Research Symposium on Earliest Christianity and
Judaism (WUNT 66; Durham 1989).
Codex Bezae has long been held to contain some anti-Judaic features in its text, both
62
additions and omissions. D.C. Parker has argued that this Greek-Latin bilingual majuscule
was in fact prepared in Berytus (Beirut), which was an important centre of Latin studies
in the Eastern Roman Empire. If so, it would testify of some kind of rewriting of the
New Testament texts in the eastern part of the Roman Empire at the time when Christi-
anity and Judaism were clashing theologically. See E.J. Epp, The Theological Tendency
of Codex Bezae Cantabrigiensis (Cambridge 1966); D.C. Parker, The Living Text of the
Gospels (Cambridge 1997) 32; G.E. Rice, “The Anti-Judaic Bias of the Western Text in the
Gospels of Lukeâ€, AUSS (1980) 51-57, idem., “Some Further Examples of Anti-Judaic Bias