Timo Flink, «Reconsidering the Text of Jude 5,13,15 and 18.», Vol. 20 (2007) 95-125
The text of Jude has been reconstructed recently by two different works to replace the critical text found in the NA27. The Novum Testamentum Editio Critica Maior (ECM) and a monograph by T. Wasserman offer changes to the critical text. I evaluate these suggested changes and offer my own text-critical suggestions. I argue that in Jude 13, 15 and 18 the text should read a)pafri/zonta, pa/ntaj tou\j a)sebei=j, and o3ti e!legon u(mi=n o3ti e)p ) e)sxa/tou tou= xro/nou, respectively. These solutions differ from both the NA27 and the ECM and agree with Wasserman’s reconstruction. I suggest that the «original» reading in Jude 5 was a3pac pa/nta o3ti )Ihsou=j, which none of the above works have.
Timo Flink
110
Intrinsically, κÏÏιος appears elsewhere in Jude by itself (vv. 9 and14)
while ᾽Ιησοῦς is always found as part of the fuller construction ᾽Ιησοῦς
χÏιστός (vv. 1.4.17.21 and 25). It would be an exception to the author’s
style to find ᾽Ιησοῦς alone in verse 5. Hence, κÏÏιος fits the author’s style
and is more likely the “original†reading56. However, the letter of Jude is
short and offers a minimal database to study the author’s stylistic fea-
tures. This means that there is room for a possibility of variance in his
style, though it cannot be demonstrated from a text this short.
The transcriptional probability, on the other hand, is more complex.
Both κÏÏιος and ᾽Ιησοῦς were written as nomen sacrum, KC and IC
respectively. A scribe could have accidentally confused them due to a
common vertical stroke. It could go both ways, not just from KC to IC57.
If the change was accidental, there is no certainty which way it went.
There are, however, reasons to believe that the change was not accidental.
The second corrector of codex C felt uncomfortable with κÏÏιος and
intentionally changed it to θεός, so there needed to be a reason to do so.
As I pointed out, θεός is likely a harmonisation to the Petrine parallel. It
does not affect the question of κÏÏιος vs. ᾽Ιησοῦς, but it does provide an
incentive for the change, namely, an explication of the subject.
There is another possible reason for the above change. Since the anar-
throus κÏÏιος is ambiguous (God or Jesus?), it is possible that an early
second century scribe interpreted κÏÏιος as θεός. Another scribe inter-
preted it as ᾽Ιησοῦς in light of the previous verse and Logos-Christology,
and changed Jude 5 accordingly to ᾽Ιησοῦς to explicate the text. This is
strengthened by the fact that the author of Jude uses κÏÏιος for Jesus
elsewhere (vv. 4.17.21 and 25). This interpretation was rather popular,
testified in the writings of several church fathers. Such an alteration
created a statement for the high Christology and would have provided
ammunition to be used against those with leanings toward low Christol-
ogy. The change was perhaps based on popular Joshua-Jesus typology.
Such a typology does not fit the context of Jude 5 because Joshua did not
destroy unbelievers or imprison angels, but a scribe could have missed
its pitfalls58. Also, nowhere it is said specifically that Jesus imprisoned
Study of the Epistle of Jude, 18; G.D. Kilpatrick, “Conjectural Emendation in the New
Testamentâ€, in J.K. Elliott (ed.), The Principles and Practice of New Testament Textual
Criticism. Collected Essays of G.D. Kilpatrick (BETL 96; Leuven 1990), 98-109; Wikgren,
“Some Problems in Jude 5â€.
Landon, The Text of Jude, 73; Wachtel, Der byzantinische Text, 355-56. It is possible
56
that verse 25 does not apply, because there is a textual variant that omits the whole phrase
altogether, but this does not change the fact that ᾽Ιησοῦς would be unique within Jude.
Bartolomä, “Did Jesus Save the People out of Egyptâ€, 149 indicates that both have a
57
common vertical stroke, which could have confused the scribe.
Bauckham, Jude, 2 Peter, 43; Wachtel, Der byzantinische Text, 356.
58