Timo Flink, «Reconsidering the Text of Jude 5,13,15 and 18.», Vol. 20 (2007) 95-125
The text of Jude has been reconstructed recently by two different works to replace the critical text found in the NA27. The Novum Testamentum Editio Critica Maior (ECM) and a monograph by T. Wasserman offer changes to the critical text. I evaluate these suggested changes and offer my own text-critical suggestions. I argue that in Jude 13, 15 and 18 the text should read a)pafri/zonta, pa/ntaj tou\j a)sebei=j, and o3ti e!legon u(mi=n o3ti e)p ) e)sxa/tou tou= xro/nou, respectively. These solutions differ from both the NA27 and the ECM and agree with Wasserman’s reconstruction. I suggest that the «original» reading in Jude 5 was a3pac pa/nta o3ti )Ihsou=j, which none of the above works have.
109
Reconsidering the Text of Jude 5, 13, 15 and 18
θεὸς χÏιστός. Thus, we are left with the same three readings as with the
external evidence, namely, κÏÏιος, ᾽Ιησοῦς and θεός. But which one is the
likeliest “original�
The ὠθεός could be a harmonisation to 2 Pet. 2,4. The Petrine passage
speaks of God, who did not spare angels. This parallels the context of
Jude. A scribe harmonising these two parallel passages would have more
likely changed κÏÏιος or ᾽Ιησοῦς to θεός than vice versa, irrespective of
whether Jude or 2 Peter is an earlier work52. Another possibility is that á½
θεός is a scribal interpretation of an earlier anarthrous κÏÏιος, which is
ambiguous53. It could refer to Jesus or to God. A scribe could have made
the statement unambiguous by altering the reading to that of 2 Peter. Yet
some scholars are sympathetic for the originality of θεός in Jude 5. The
idea is that a scribe read a nomen sacrum ΘC but wrote accidentally
either IC or KC because of an indistinctively written theta. This requires
the priority of 2 Peter, which the author of Jude used as a source for his
own letter. It also requires a transcriptional blunder, which itself is revised
either unintentionally or intentionally. The probability for this possibility
seems too remote. Current scholarship generally argues for the priority
of Jude, though the matter is still open for a debate54. Transcriptionally it
is quite unlikely that ᾽Ιησοῦς would be written in place of θεός, but the
vice versa makes sense in light of 2 Pet. 2,4. It is thus unlikely that ὠθεός
is the “original†reading. This leaves two textual variant to content for
originality: (á½) ᾽Ιησοῦς and (á½) κÏÏιος55.
I find arguments over the priority of 2 Peter vs. Jude non-binding on this issue,
52
because this kind of harmonisation requires that both texts were available to a scribe and
it does not matter which one was originally written first. The question is which reading is
more likely to be subdued. There is no varia lectio in 2 Pet. 2,4.
Black, “Critical and Exegetical Notes on Three New Testament Textsâ€; Bauckham,
53
Jude, 2 Peter, 49.
F. Spitta, Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas (Halle 1885), 324; W.
54
Grundmann, Der Brief des Judas und der zweite Brief des Petrus (ThHK 15; Berlin 1974),
33 n. 30., See, e.g., Bauckham, Jude, 2 Peter, 157.
F.J.A. Hort, â€Notes on Selected Readingsâ€, in B.F. Westcott with F.J.A Hort, The Text
55
of the New Testament in the Original Greek (2 vols.; Cambridge 1881) II, 106, conjectured
that the original reading was simply οτιο, which was then read inadvertently as οτιιφσφ,
or perhaps even οτιkφσφ. Metzger (TCGNT2, 657) and Wikgren noted favourably this
possibility in a minority vote. The RSV translation adopted this conjectural reading. G.
Howard, “The Tetragram and the New Testamentâ€, JBL 96 (1976) 63-83, has conjectured a
highly speculative idea that the author of Jude originally wrote hwhy. This gave rise to vari-
ous Greek nouns as a scribal attempt to rewrite the text to say what it was taken to mean.
I do not consider either conjecture as a real possibility for several reasons. (1) Conjectures
are to be dismissed if a variant reading exists that can be given a reasonable meaning in
its context. (2) Conjectures may obscure author’s stylistic peculiarities. (3) Conjectures are
like scribal emendations i.e. improvements of the text in themselves. See J. Fossum, “Kyrios
Jesus as the Angel of the Lord in Jude 5-7â€, NTS 33 (1987) 226-43; Landon, A Text-Critical