Timo Flink, «Reconsidering the Text of Jude 5,13,15 and 18.», Vol. 20 (2007) 95-125
The text of Jude has been reconstructed recently by two different works to replace the critical text found in the NA27. The Novum Testamentum Editio Critica Maior (ECM) and a monograph by T. Wasserman offer changes to the critical text. I evaluate these suggested changes and offer my own text-critical suggestions. I argue that in Jude 13, 15 and 18 the text should read a)pafri/zonta, pa/ntaj tou\j a)sebei=j, and o3ti e!legon u(mi=n o3ti e)p ) e)sxa/tou tou= xro/nou, respectively. These solutions differ from both the NA27 and the ECM and agree with Wasserman’s reconstruction. I suggest that the «original» reading in Jude 5 was a3pac pa/nta o3ti )Ihsou=j, which none of the above works have.
Timo Flink
102
very early stage of transmission in order to affect such a vast amount
of manuscripts in diverse places, which seems unlikely. What may point
to the accidental omission is the fact that there are 16 additions and 29
omissions in P72. This is consistent with argumentations that the omission
was a more common phenomenon during the early period of transmis-
sion of the text21. It might have happened here.
(III) A scribe could have intentionally omitted the second ὑμᾶς by
harmonising the text to a parallel account in 2 Pet. 1,12, which lacks
the second occurrence of ὑμᾶς. However, 2 Pet. 1,12 is not a close verbal
parallel, but a thematic one, which makes the harmonisation unlikely.
Hence, the Petrine passage is not an argument either for the inclusion or
for the exclusion of the second ὑμᾶς. It is simply non sequitar.
(IV) The ὑμᾶς2 explicitly differentiates the addressees from the ungodly
(ἀσεβεῖϛ) in verse 4 by way of a repetition of emphasis, a pleonasm. This
is an unlikely motive for a scribal addition22, although the author does use
a polished precision, which generally lacks pleonasms23. The author has
already used a double ὑμᾶς in verse 3 (γÏάφειν ὑμῖν – γÏάψαι ὑμῖν), so
its usage here (ὑπονμῆσαι ὑμᾶς - εἰδότας ὑμᾶς) would parallel that of the
earlier verse24. But is it the author or a scribe how wrote the second ὑμᾶς
as a double reference? It is questionable whether the author was trying
to create a parallel structure, since the structure of verse 3 (infinitive-in-
finitive) is not an exact match with that of verse 5 (infinitive-participle).
Furthermore, the author composed the wording with exquisite care and
there is no third occurrence of ὑμᾶς to create a triadic illustration as is
seen in vv. 2-3 with ὑμῖν (x3) and in vv. 3-4 with ἡμῶν (x3)25. It looks
more likely a scribal attempt for a double reference26.
Even though the early scribes were prone to omit what they considered
superfluous, it is difficult to explain the omission in so many versions and
Royse, “Scribal Tendenciesâ€, 246.
21
C.A. Albin, Judasbrevet. Traditionen, Texten, Tolkningen (Stockholm 1962), 599;
22
Black, “Critical and Exegetical Notesâ€, 44; Osburn, “The Text of Jude 5â€, 111; Wachtel, Der
byzantinische Text, 350; Wasserman, The Epistle of Jude , 257; Wikgren, “Some Problems
in Jude 5â€, 149; Pleonasm is a figure of speech and a stylistic fault. As a fault it is a redun-
dant repetition of words. As a figure of speech it is a rhetorical device for emphasis. See
Watson, Invention, Arrangement and Style, 65-66, who cites Quintilian Institutio Oratoria
8.3.53 and 9.3.46-55.
R. Bauckham, Jude, 2 Peter (WBC 50; Waco 1983) 142. The argument for a style
23
against pleonasms is dependent on textual choices, so the argument is somewhat circular,
even when the general tenor of the author’s style is to avoid pleonasms. This argument
should not be given more than a secondary status i.e. it is an auxiliary argument.
Albin, Judasbrevet, 599. J.B. Mayor, The Epistle of St. Jude and the Second Epistle of
24
St. Peter (London 1907), clxxxiii; Wasserman, The Epistle of Jude , 257.
Landon, A Text-Critical Study, 69-70.
25
Landon, A Text-Critical Study, 69; Mayor, The Epistle of St. Jude, clxxxiii.
26