Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XXIII) (Acts 16:1–40)», Vol. 24 (2011) 135-164
In Acts 16, Paul sets out again on his missionary journey but without Barnabas, Instead he is accompanied by Silas and Timothy, and in part by a group of companions referred to by Luke in the 1st person. His itinerary follows the leading given by successive divine interventions designed to move him westwards, towards Rome. Most of the action takes place in Philippi, his first stopping place after leaving Asia where he had worked previously. On his arrival there, Paul first seeks out the Jewish community. However, a conflictual encounter with local people leads to his imprisonment, when the jailor provides him with the opportunity to speak about the gospel to Gentiles. Paul’s failure to make the most of this opportunity occasions implicit ciriticism from the narrator of Codex Bezae.
150 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
τε in B03 has the effect of presenting the previous sentence as prelimi-
nary information (Levinsohn, Textual Connections, pp. 132–135). This
is to detract, however, from the emphasis on the verb conferred by the
periphrastic imperfect (ἦμεν ... διατρίβοντες). By introducing the next
movement with δέ, D05 accords to the previous one its full importance
at the same time as marking a rupture with it.
(παρὰ) ποταμόν B P74 אrell || τὸν π. D 618. 1311. 1838 pc; Theoph.—
(οὗ) ἐνομίζομεν προσευχὴ (εἶναι) B pc | -ετο (-ζεν P74) -χή P74 A* E H L
P 056. 1739 M | -ετο εὐχή 049. 69. 1854. 2492 | -ζομεν (-ζεν )אπροσευχήν
אA2 C Ψ 33. 81. 181. 1837. 1898. 2344 pc sa bo aeth || ἐδόκει προσευχή
D, oratio … videbatur d it vg syp.h.
The article before ποταμόν in D05 identifies the river as the one
defined by the following clause – the one where it seemed there was a
place of prayer. B03 is more vague about the river, and at the same time
presents the knowledge of the place of prayer directly through the eyes of
the ‘we’-group. The noun προσευχή should be in the accusative in B03,
as it is in א01.
(ταῖς) συνελθούσαις B P74 א2 H L P Ψ 049. 056. 33. 1739 M | συνελ. ἡμῖν
*אC E || συνεληλυθυίαις D, quae cumvenerint d.
B03 reads the aorist participle, referring to the fact of the women hav-
ing gathered there, versus the perfect of D05, referring to their present
state of being gathered, as if they had come there for a particular purpose.
In view of the perfect tense, it is perhaps more reasonable to take the verb
συνέρχομαι as meaning that the women had ‘accompanied’ Paul and his
companions (B-A-G, 2; cf. Lk. 23:55).
16:14 τῆς (πόλεως) D || om. B P74 אrell.— (τὸν) θεόν B P74 אDp.m. rell,
deum d || κύριον D*.— ἤκουεν B P74 אA C Ds.m.E H P 1. 69. 81. 226. 323.
440. 547. 945. 1175. 1241. 1243. 1245. 1646. 1739. 1828. 2492, audiebat
d || -σεν D* L Ψ 049. 056. 33. 88. 104. 181. 330. 383. 467. 522. 614. 618.
913. 915. 927. 1108. 1270. 1505. 1518. 1611. 1837. 1838. 1854. 1891. 1898.
2138. 2147. 2344. 2412. 2495 pc vg; Chr Oecum Theoph.
The first variant is the omission in B03 of the article before the city,
which happens several times elsewhere, though directly before the name
rather than the noun πόλις (cf. Salamis, 13:5).
According to Scrivener (p. 444, col. 3, fol. 481b), ‘κ. elot. sub θ in θν
p.m.’: i.e. Dp.m. wrote Θ over the original Κ. In view of the fact that else-
where in Acts, the divine title with respect to Gentiles, even God-fearing
ones, is always θεός (cf. 16:15a; Cornelius, 10.2, 3), that is most likely to
be the correct reading here.