Itamar Kislev, «The Vocabulary of the Septuagint and Literary Criticism: The Case of Numbers 27,15-23», Vol. 90 (2009) 59-67
A careful attention to the change in the employment of Greek equivalents in the translation of Hebrew words in the Septuagint may help us to identify involvement of different translators. Such a change may sometimes point to some stages in the composition of the Hebrew text. In this article some interesting differences in the vocabulary of the Septuagint in the passage of the investiture of Joshua in Num 27, 15-23 are examined and with some other literal-critical considerations lead to exact exploring of the literal process of the graduated formation of the Hebrew passage.
The Vocabulary of the Septuagint and Literary Criticism 63
Here, too, textual witnesses to the reading hçm ta exist, a fact which makes
it reasonable to assume that the Septuagint also reflects such a text (20).
According to this reconstructed Vorlage, the phrase hwhy hwx rçak
appeared twice in these verses. The Greek text has no such duplication,
however. The first time this phrase appears, the Septuagintal text employs
the verb ejntevllomai, while the second time it uses suntavssw. Both these
verbs are standard equivalents for hwx and represent appropriate translations
of the Hebrew root (21). Why, however, did the translator alternate the Greek
verb he used to translate the Hebrew verb hwx? Such alternation between the
use of ejntevllomai and suntavssw to render hwx is indeed not uncommon in
the Septuagintal text of the book of Numbers. The verb ejntevllomai
translates hwx 18 times, whereas suntavssw does so 28 times (22). These two
verbs also occur in close proximity to one another in Num 2,33-34; 8,20.22;
34,13, and 36,2.5-6.
This discrepancy must be considered in the light of two other
differences regarding the description of the implementation process in vv.
22-23, however. While the word rçak in v. 22 is rendered by the term kaqav,
in v. 23, kaqavper appears. John Wevers has noted that while this is an exact
translation, this is the sole place in Numbers where the word rçak is
rendered as kaqavper in the phrase hçm ta hwhy hwx rçak or in similar
formulations of the implementation of a divine command (23).
Furthermore, the verb hwx occurs once more in our passage, in the
description of Moses’ implementation of one of the commands connected
22,9; Judg 3,4; 1 Kgs 8,53.56; Ps. 77,21; Neh 8,14; 9,14; 10,30; 2 Chr 33,8; 34,14; 35,6.
With the exception of 12 instances (Exod 9,35; 34,29; 35,29; Lev 8,36; 10,11; Num
27,23; Josh 14,2; 20,2; 21,8; Neh 8,14; 2 Chr 34,14; 35,6), the expression is rendered by
the phrase ejn ceiri; Mwush. Of these exceptions, in three cases (Lev 10,11; 2 Chr 34,14;
35,6) it is translated using dia; ceiro;" Moush. In Josh 14,2, the expression ejn ceiri; ΔIhsou'
occurs. In Exod 34,29, the phrase is translated as ejpi; tw'n ceirw'n Mwush, and in Exod
35,29 and Josh 20,2 as dia; Mwush. In the five remaining cases (Exod 9,35; Lev 8,36;
Num 27,23; Josh 21,8; Neh 8,14), we find the phrase tw'/ Mwush. It is clear that, with the
sole exception of Num 27,23, wherever the phrase hçm dyb appears in the book of
Numbers it is translated using the Greek ejn ceiri; Mwush. For the translation of hçm dyb
using the regular dative, see J. JOOSTEN, “L’Excédent Massorétique du Livre de Jérémie
et l’Hébreu Post-Classiqueâ€, Conservatism and Innovation in the Hebrew Language of
the Hellenistic Period (eds. J. JOOSTEN – J.S. REY) (STDJ 73; Leiden 2008) 104, n. 45.
(20) Several Hebrew mss, Targum Pseudo-Jonathan (see BHS) and the midrash cited
above reflect the reading hçm ta. Also in Neh 8,14 several Hebrew mss and versions
reflect the reading hçm ta: see BHS there.
(21) According to DOS SANTOS, Expanded Hebrew Index, entellomai is employed to
jv
translate hwx 339 times.
( ) These data follow KIM, “Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuchâ€,
22
126. Kim notes that, in contrast to the translator of Leviticus, the translator of Numbers
prefers suntavssw when the person giving the command is God, whereas he prefers to
translate the verb hwx by ejntevllomai when a human being is the initiator (ibid, 147). On
the use of Greek verbs signifying “command†in the LXX, see J.A.L. LEE, “A Lexical
Study Thirty Years On, With Observations on ‘Order’ Words in the LXX Pentateuchâ€,
Emanuel. Studies in the Hebrew Bible, the Septuagint, and Dead Sea Scrolls in Honor of
Emanuel Tov (eds. S.M. PAUL – R.A. KRAFT – L.H. SCHIFFMAN) (VTSup 94; Boston
2003) 513-524.
(23) WEVERS, Notes on the Greek Text of Numbers, 469; J.W. WEVERS, Text History
of the Greek Numbers (AAWG. MSU 16; Göttingen 1982) 127.