Gerald Klingbeil - Chantal J. Klingbeil, «‘Eyes to Hear’: Nehemiah 1,6 from a Pragmatics and Ritual Theory Perspective», Vol. 91 (2010) 91-102
This study of the enigmatic phrase K1d:@b;(a tla@pit@-l)e (amo#$li tw$xw%tup; K1yney('w: “and your eyes open to listen to the prayer of your servant” (Neh 1,6) utilizes an interdisciplinary approach involving insights from linguistic pragmatics and ritual theory. We will begin with a brief review of the history of interpretation of this phrase. Particular attention will then be given to elements of ritual theory, such as trigger point, ritual language, time, place, sequence, etc. Finally, we will examine the pragmatic context, discourse, and conversational strategies involved with this phrase.
99
‘EYES HEAR’ : NEHEMIAH 1,6
TO
time of Nehemiah this was a perfectly normal form of address, perhaps a
special convention to use in prayer. In a literal translation one “may
sometimes encounter formulaic phrases which function as conventionalized
expressions †31, which only appear strange when literally translated into a
different language and cultural environment. Of course, we have the added
distance of time to also contend with. Although this possibility cannot be
completely discarded, the absence of the use of this phrase in other biblical
or extra-biblical examples of prayer suggests that this cannot have been a
well-known and often used linguistic convention.
We have to a large degree discounted the first three options and must
now look at the fourth option, namely that Nehemiah is deliberately
making use of an unusual expression in a particular communicative
attempt. A deliberate flaunting of linguistic conventions is always done for
a reason. Often this is done with the intention of deceiving or misleading 32.
However, in this case the speaker does not seem to have any intention of
misleading the hearer/audience but rather wishes to “prompt the hearer to
look for a meaning which is different from, or in addition to, the expressed
meaning †33. Unusual semantic features are often used as relationship
markers which indicate or reinforce relationship and/or social distance and
status. Perhaps some of the strangest terminology is used as terms of
endearment, as can be seen in a parent calling a child “my little sausageâ€.
However, our unusual semantic feature in Nehemiah does not seem to be a
term of endearment, although it is part of an invocation to God.
Language is the medium or at least an important player in the
formation of experience. Unusual semantic use can be a call to a shared
memory or event of the past. This forms, what can be termed, relational
memory triggers 34. We all have our own personal pragmatic dictionary or
lexicon, acquired in childhood together with language properties, which
helps us to compare the context of one situation with another 35. Many
communicative strategies are attempts to call upon the hearer’s pragmatic
dictionary or are intended to convince the hearer that the current situation is
similar to one the speaker assumes the hearer has experienced in the past
G. KASPER, “Pragmatic Transferâ€, Second Language Research 8 (1992)
31
215.
THOMAS, “Cross-cultural Pragmatic Failureâ€, 65.
32
Ibid.
33
In biblical studies these “textual†triggers and allusions have often been
34
described under the category of intertextuality.
For a more detailed discussion of this issue see C.J. KLINGBEIL,
35
“ Mirando más allá de las palabras — pragmática lingüÃstica y su aplicación a
los estudios bÃblicosâ€, Entender la Palabra. Hermenéutica adventista para el
nuevo siglo (eds. M. ALOMÃA et al.) (Cochabamba 2000) 123-135.