John Makujina, «The Interpretation of Ps 144,14: Applying a Pluralistic Approach to a Manifold Difficulty», Vol. 92 (2011) 481-502
The interpretation of Ps 144,14 remains unsettled, due primarily to the difficulty of identifying an overall context for the colon. Of the two major positions dominating the debate, one contends that the topic of the entire verse is bovine fecundity, whereas the other considers part of the colon (v. 14b-c) to be about national security. The author finds both views to be problematic and proposes another solution, which retains attractive elements from each position: Ps 144,14 promises the prosperity of livestock, by assuring that they will not become the spoils of war.
Biblica_1_Layout 1 20/01/12 11:44 Pagina 486
486 JOHN MAKUJINA
1 Chr 12,41 records an occasion where cattle in fact serve as pack
animals (rqbb). Ziegler, nevertheless, dismisses it as a later expan-
sion and further complains that the reference in 1 Chr 12,41 is to rqb
and not ~ypwla 22. But here Ziegler may be guilty of drawing overly
subtle distinctions, as well as revising the text without pressing reasons
to do so. Moreover, limiting the sense of ~ylbsm to “loaded on top ofâ€,
as Th. Booij does, may also be unnecessarily restrictive 23, since the
sense “loaded†could apply to draft animals (1 Sam 6,7.10.12; 2 Sam
6,3.6) as well as pack animals (1 Chr 12,41).
As a final possibility, ~ylbsm could conceivably describe yoked-
oxen pulling a plow, a more readily verifiable task for these animals
(Deut 22,10; 1 Sam 11,5; 1 Kgs 19,19; Job 1,14) 24. Nevertheless,
the beginning of the process — plowing — is less appropriate as a
symbol of blessing than the termination — transporting the harvest.
It is evident, then, that this translation must overcome a number
of obstacles, even though it remains closer to the documented
meaning of the root than the previous one (“well fedâ€). Moreover,
Briggs-Briggs’ observation that it would be awkward to return to
the blessings of the harvest after they have already been covered in
v. 13a may present the greatest challenge to this translation 25.
The first candidate in the list, “well cared forâ€, will be addressed
in the closing sections of this paper, since it is a component of the
author ’s overall hypothesis.
2. Reproductive Definition: #rp
The third weakness of the miscarriage translation involves the
noun #rp. Initially, we can observe that the connection between the
'.;'
pair #rp and tacwy in Ps 144,14 and the same in Gen 38,29 (#r,P,, TcrP,
and ac'y) appears to be coincidental, primarily because the terms con-
vey a successful birth in Gen 38,29 but unsuccessful (allegedly) in Ps
22
ZIEGLER, “Ps 144â€, 195.
23
BOOIJ, “Psalm 144â€, 177, and n. 19.
24
Cfr., KIMCHI, Psalms CXX-CL, 127; J. GILL, Gill’s Commentary (Grand
Rapids, MI 1980) III, 407; repr. of An Exposition of the Old Testament, in
which the Sense of the Sacred Text is Taken (London 1748-1763).
25
C.A. BRIGGS ‒ E.G. BRIGGS, The Book of Psalms (ICC; Edinburgh
1907) 523.