Wim Hendriks, «'Euteos' beyond the Temporal Meaning.», Vol. 25 (2012) 21-35
The Greek lexeme euteos should be understood primarily as an adverb of quality, rather than regularly be taken as an adverb of time in the New Testament. Three problematic passages with euteos will be discussed. They are 3 John 14, Galatians 1:15-17, and a variant reading in Acts 14:8-10. As background to this discussion the meaning of the adjective euteos is considered, as well as its use in various derivative and compound words. Next the formation of adverbs of manner and their place in the Greek sentence or phrase is envisaged. Four meanings of euteos as an adverb of quality, drawing on extra-biblical and New Testament sources, are identified before proceeding to discuss the three problematic passages, indicating how euteos is to be understood and translated.
Ευθεωσ Beyond the Temporal Meaning 27
Appian, Roman History IV 17.135: περιέβαλέ τε τῇ ἀρίστῃ φοινικίδι
εὐθύσ, (Antony found the body of Brutus) and wrapped it in the best
purple garment as a matter of course.11
Papyrus 7950 [II AD]: εὐχαριστῶ τῷ κυρίῳ σεράπιδι ὅτι μοῦ
κινδυνεύσαντοσ εἰσ θάλασσαν ἔσωσε εὐθέωσ, I am thankful to my mas-
ter Sarapis that when I got in danger at sea he rescued me competently.12
Below one finds a survey of the rare cases in the NT where both εὐθέωσ
and εὐθύσ (twice ἐξαυτῆσ) are the last word of a phrase or sentence.
Most of them are variant readings. John 13:30 and Phil 2:23 happen to be
the only cases in N28.
Mt 25:15 καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέωσ. ℵ2 A C D L W Δ φ plurimi vg syp syh
Mark 1:31 καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετὸσ εὐθέωσ, A 0130 φ plurimi syh
Mark 1:43 καὶ ... ἐξέβαλεν αὐτὸν εὐθέωσ, A K Π arm
Mark 2:12 καὶ ἠγέρθη εὐθέωσ, A C3 plurimi syp syh eth geo got
Mark 3:5 καὶ ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ εὐθέωσ. D
Mark 6:25 εἶπεν ἐξαυτῆσ· δόσ μοι ἐπὶ πίνακι (κτλ) Θ
Mark 14:45 καὶ ἐλθὼν εὐθύσ· καὶ προσελθὼν αὐτῷ ℵ* 1342
Luke 17:7 ὃσ εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ εὐθέωσ· D Δ Π (a) δ TR
John 13:30 ἐκεῖνοσ ἐξῆλθεν εὐθύσ. P66 ℵ B C D L W Ψ φ 33 579 lat bo
John 21:3 καὶ ἐνέβησαν εἰσ τὸ πλοῖον εὐθύσ, A C3 Π plurimi syh Cyril
Phil 2:23 ὡσ ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆσ· P45 ℵ Α B (ἀπείδω C) D F (etc)
Hereafter follow some indications which may be helpful in finding out
the semantic range of the regular adverb εὐθέωσ.
1 Verbs of motion and prepositions of direction rather indicate a local
meaning in stead of a temporal meaning. See LSJ B I 1. This concerns
both εὐθύσ and εὐθέωσ in the Hellenistic and Roman periods. Note
that local Attic εὐθύ becomes local εὐθύσ in the later periods.
11
Appian, Roman History, uses αὐτίκα (at once, forthwith, immediately, quickly,
speedily) twice as often as εὐθύσ (29 times, compared to 13 times, in book IV). It seems that
his εὐθύσ does not have a temporal meaning. In fact the English translation by H. White
(LCL 5) leaves εὐθύσ untranslated on more than one occasion (e.g. in IV 6.51 and 17.135).
12
Papyrus 7950, BGU 2 (1898), number 423,6‑8. Some Apion to his father Epimachus.
First of all Apion inquires after his father’s health and that of his sister and brother, then he
relates his rescue, and what had befallen him thereafter. For the meaning of the verb σῴζω
see Louw-Nida, Lexicon, § 21.18, 241): “to rescue from danger and to restore to a former
state of safety and well being.” This also applies to Mark 3:5 with ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ
αὐτοῦ εὐθέωσ according to D.05.