G.K. Beale, «The Old Testament Background of the «Last Hour» in 1 John 2,18», Vol. 92 (2011) 231-254
This article argues that the «last hour» in 1 John 2,18 is best understood against the Old Testament background of Daniel 8,12. In particular, the only eschatological uses of «hour» (w#ra) in all of the Greek Old Testament occur in the «Old Greek» of Dan 8,17.19; 11,35.40; 12,1. There the «hour» (w#ra) refers to the specific eschatological time when the opponent of God’s people will attempt to deceive them. John sees Daniel’s prophecy as beginning to be fulfilled in the deceptive work of the Antichrist(s) who has come among the churches to which he is writing.
235
THE OLD TESTAMENT BACKGROUND “ LAST HOUR â€
OF THE
“ hour †(wra) refers not generally to the eschaton but to the specif-
â„¢
ic eschatological time when the opponent of God’s people will
attempt to deceive them or when they will suffer tribulation in
connection to this deception. For example, the relevant Hebrew
and Greek texts of Daniel 8 and 10–12 have the following:
Daniel 8,17.19; 10,14; 11,35.40; 12,1
Daniel 8,17.19; 10,14; 11,35.40; 12,1
(OG [not Theod.])
(MT)
8,17b : “ Son of man, understand, for
8,17b : “Son of man, understand
yet unto the hour of time [eıv wran
ß™
that the vision pertains to the time
kairoy] is this visionâ€.
˜
of the end [≈qAt[l]â€
8 ,19 : “He said, ‘Behold, I am 8,19 : “And he said to me, ‘behold I
going to let you know what will am announcing to you what will
occur at the final period of the occur at the end of the wrath [epà ß
indignation [μ[zh tyrjab], for it esxatoy thv orghv] to the sons of
ߥ ˜ß˜
pertains to the appointed time of your people; for yet unto the hour
the end [≈q d[wml]’ â€. of time of the end it will remain
[ e ı v w r a v kairoy s y n t e l e ¥ a v
ß™ ˜ ı
meneı]’ â€.
˜
10,14 : (OG MSS. 967 and 88-Syh),
10,14 : “Now I have come to give
“ and I have come to inform you
you an understanding of what will
what will happen to your people in
happen to your people in the latter
the last days [epÃesxatoy twn
ßߥ ˜
days [μymyh tyrjab], for the vision
hmerwn], for the hour is yet for
Ω ˜
p e r t a i n s to the days yet future
m a ny days [e t i ga r w r a eı v
¶ ù ™ ß
[μymyl –wzj dw[Ayk]â€.
hmerav] â€. 12
Ω¥
The Hebrew of Dan 10,14 reads “what will happen to your people in the
12
latter days, for the vision pertains to the days yetâ€. Most MSS of the OG have
eti gar orasiv eıv hmerav (“ for the vision is yet for daysâ€) and Theod.
¶ ù™ ß Ω¥
virtually identically has oti eti h orasiv eıv hmerav (“ because the vision is
™ ¶ Ω™ ßΩ¥
yet for daysâ€), which are literal Greek equivalents for the MT’s “for the
vision pertains to the days yetâ€. However, some old Greek MSS (967 and
88-Syh) have “for the hour (wra) is yet for daysâ€, by which “hour†(wra) is
â„¢ â„¢
substituted for “vision†(orasiv), likely intentionally so on analogy with Dan
â„¢
8,17, where the two words occur closely together (eti gar eıv wran kairoy
¶ ù ß™ ˜
toyto to orama), though it is possible that oraiv was unintentionally mis-
˜ ù™ ™
read as wra. This would mean that in 10,14 either “hour†is a scribal epexe-
â„¢
gesis of the directly preceding “latter days†or, if accidental, it would
nevertheless likely have been understood by some later readers as such an
epexegesis. The introductory gar (“ for â€) of v. 14 is likely explanatory, so that
Â¥
the following “hour†and “days†are synonymous with the preceding “latter