Yoo-ki Kim, «The Agent of hesed in Naomi’s Blessing (Ruth 2,20)», Vol. 95 (2014) 589-601
The ambiguity regarding the agent of hesed in Naomi’s blessing in Ru 2,20 has been the focus of interest for commentators, linguists, and translators. For a better resolution of the ambiguity, this article examines the syntactic structure of the sentence, seeks a proper understanding of the significance of «hesed to the dead», and sets the blessing in the context of the whole narrative. The findings of our analysis support the argument that it is Boaz who, in Naomi’s words, performed hesed to the living and dead members of her family.
006_kim_589-601 19/02/15 10:34 Pagina 598
598 YOO-KI KIM
to G.R. Clark, the expression “ḥesed for the dead” might refer to YHWH’s
acts through Ruth toward the dead men while they were alive 40. However,
since Naomi’s saying is embedded in the context of her expectation of
future development, “ḥesed for the dead” can better be associated with
the anticipated actions of Boaz in his role as a redeemer.
The above analysis supports the possibility that Boaz is the agent of
ḥesed. Boaz’s redeeming actions are regarded as ḥesed to the dead in that
they perpetuate their name. In some respects, Naomi’s blessing may be
seen as a hasty and premature utterance based on her inkling of how Boaz
would act for her family. In other respects, it reveals Naomi’s joy, hope-
fulness, and confidence.
IV. The Book of Ruth and Naomi’s blessing
The dialogue between Ruth and Naomi (2,19-22) occurs in the
episode located between those in which Boaz plays prominent roles. In
the preceding episode, Boaz appears as a benevolent landowner who pro-
tects and cares for the alien widowed woman. In the following episodes,
as a responsible redeemer he accepts her request and marries her after
taking appropriate legal measures. The dialogue, placed at the juncture
of these episodes, also centers around Boaz. He is the beneficiary of
Naomi’s second blessing in Ru 2,20, and thus its object 41. In the blessing,
the relative clause elucidates the reason she blesses the beneficiary. In
other places of the Hebrew Bible, a blessing is often followed by the
grounds for which it is pronounced. In Ru 4,14 the women bless YHWH
for not withholding a redeemer for Naomi. In Gen 24,27 Abraham’s ser-
vant blesses YHWH for not abandoning his faithfulness and truth from
his master. In 2 Sam 2,5 David blesses the men of Jabesh-gilead for
showing their faithfulness to Saul by burying him. In 1 Sam 23,21 Saul
blesses the Ziphites for having “compassion” toward him by supplying
information regarding David’s whereabouts 42. Moreover, Naomi’s blessing
of Boaz is followed by her informatory statement about Boaz, not YHWH:
“the man is one of our redeemers” (2,20).
40
CLARK, The Word Ḥesed, 200-201.
41
Holmstedt further notes that “Boaz is the topic of the blessing and there
is no explicit switch of Topic”. See HOLMSTEDT, Ruth, 141.
42
Unlike Gen 24,27, Ru 4,14, and 2 Sam 2,5, where rva clauses provide
the reason for the blessing that precedes, in 1 Sam 23,21 the conjunction yk
introduces the reason-clause. Furthermore, in Ru 3,10 the reason-clause fol-
lows the blessing asyndetically, that is, without a relative pronoun or a con-
junction.