Peter Dubovský, «Why Did the Northern Kingdom Fall According to 2 Kings 15?», Vol. 95 (2014) 321-346
By applying various exegetical methodologies to 2 Kings 15, I have tried to identify the dynamics responsible for the fall of the Northern Kingdom, such as its instability, financial problems, tribal tensions, wrong international policy, etc. By analyzing some Assyrian documents it was shown that these dynamics were often in play during Assyrian invasions.
01_Dubovský_321_346 28/10/14 10:32 Pagina 327
WHY DID THE NORTHERN KINGDOM FALL? 327
Pekah’s coup d’état (15,25):
¿%l,m,À-tyBe !Amr>a;B. !Arm.vob. WhKeY:w: Avyliv' Whyl.m;r>-!B, xq;P, wyl'[' rvoq.YIw:
Whteymiy>w: ~ydI['l.g ynEB.mi vyai ~yVimix] AM[iw> hyEr>a;h'-ta,w> bGOr>a;-ta, Î%l,M,h;Ð
wyT'x.T; %l{m.YIw:
The first type of additions inserted between the verb hkn and twm
concerns the location where the coup d’état took place. Shallum’s
conspiracy against Zechariah is described with the term ~[lbq vo-
calized as ~['-l.b'q' (2 Kgs 15,10) in Codex Leningradensis. The vo-
calization ~['-l.b'q suggests that the expression ~[lbq is composed
of two words ~[ and lbq. In this case lbq could be taken as an Ara-
maic preposition “in front of, before”. This interpretation can be
found in various forms in some Greek manuscripts and is followed
by most translations: “he struck him before the people”, i.e. “in
public”, “publicly” 14. According to this interpretation of the term
~[lbq the location of the first coup d’état is not specified. However,
it was not a secret operation but rather a public event, i.e. approved
by the people, if not even with the people’s participation. Con-
versely, the Antiochian version offers a different solution of the
problem. It has the verbs in the singular and the expression ~[lbq
is interpreted as en ieblaam “in Ieblaam” (manuscripts bore2V).
These manuscripts suggest interpreting the problematic expression
as a location. Even though the geographical location Ieblaam has
not been identified, understanding the term ~[lbq as a geographical
term should be preferred to reading it as the Aramaic preposition lbq
meaning “in front of (the people)”, i.e. “publicly” 15. According to this
interpretation of the term ~[lbq the location of the first coup d’état
took place outside Samaria, in a place known to the reader from 2 Kgs
14
In particular in manuscript c2. The Codex Vaticanus (B) has the verbs
in the plural “they conspired […] they struck him down” and the subjects
should be Shallum and probably Keblaam. This interpretation becomes more
evident in other Greek manuscripts, in particular, in the Codex Alexandrinus
(A) that read Selloum uioj Iabeij kai Keblaam kai epataxan auton katenanti
tou laou (see also manuscripts xyAS). Some manuscripts invert the order
of the proper names of the people involved in the conspiracy kebdaam kai
sellhm o phr autou kai epataxen auton (manuscripts ghjnuzEZ).
15
M. COGAN – H. TADMOR, II Kings. A New Translation (AB 11, Garden
City, NY 1988) 170-171; T.R. HOBBS, 2 Kings (WBC 13; Waco, TX 1985) 197;
A. ŠANDA, Das zweite Buch der Könige (EHAT 9/2; Münster 1912) 171-173.