Heath Dewrell, «How Tamar's Veil Became Joseph's Coat», Vol. 97 (2016) 161-174
The phrase 'ysp(h) tntk' appears in two biblical narratives: the Joseph story (Genesis 37) and the Tamar and Amnon story (2 Samuel 13). While the phrase is usually translated 'coat of many colours' or 'long-sleeved garment', this examination argues that the original significance of the term is to be found in its context in 2 Samuel 13, where it is said to be a garment worn by virgin princesses, an argument supported by comparative material from the Middle Assyrian Laws. The garment's appearance in the Joseph narrative is likely secondary, ultimately deriving from the Tamar and Amnon story.
HoW TAMAR’S VEIL BECAME JoSEPH’S CoAT 165
Likewise, the next law in the collection, MAL A §41 13 (= VAT 10000;
KAV 1 vi 1-13), lays out the method for taking a concubine as a wife,
which involves ceremonial veiling. It begins:
šumma a’īlu esirtušu upaṣṣan If a man will veil his concubine,
5 6 tappa’ēšu ušeššab he will make 5 or 6 of his friends sit.
ana panīšunu upaṣṣanši Before them he will veil her.
mā aššitī šīt iqabbi “She is indeed my wife”, he will say.
aššassu šīt (Then) she is his wife.
esirtu ša ana pani ṣābe (But) a concubine who before a group
la paṣṣunutuni was not veiled,
mussa la iqbiuni (and) her husband did not say,
mā aššitī šīt la aššat “She is my wife”, she is not a wife.
esirtumma šīt Rather she is a concubine.
[Stipulations concerning the inheritance of the children of concubines
follow.]
Here the presence or absence of a “veil” connotes both sexual and
social status. In MAL A §40, we find that wives, widows, and daugh-
ters of a “man” (Assyrian a’īlu) are to be veiled. Likewise, a married
qadiltu 14 could wear a veil, but an unmarried one could not. In no case
was a prostitute allowed to be veiled, nor was a concubine ordinarily.
on the contrary, according to MAL A §41, if a concubine were to re-
ceive a veil from her husband, then she would cease being a concubine
and become a full wife. If the concubine were going into the street
with “her lady”, however, a veil was permitted.
This parallel is interesting for two reasons. First, Tamar’s garment
is also explicitly connected to her marital and social status (2 Sam
13,18). The ~ysp(h) tntk is something that daughters of the king who
were virgins wore, but only so long as they were virgins. This may be
somewhat different from the veil of the Middle Assyrian Laws, since
the types of women who are to be veiled include not only virgin
daughters but also full wives. It is unclear who else other than virgin
daughters of the king was eligible to wear a ~ysp(h) tntk in Israel.
Would wives of the king have also worn the garment in the same way
that both wives and daughters were to be veiled according to the Mid-
dle Assyrian Laws? The brief gloss in 2 Sam 13,18 does not indicate
one way or the other, which is no surprise since such information is
unnecessary to indicate why Tamar was wearing one. It is noteworthy,
13 RoTH, Law Collections, 169.
14 on this somewhat enigmatic term, see CAD Q 48-50.