Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) (Acts 9:31–11:18).», Vol. 17 (2004) 45-88
The present section deals with the events concerning the conversion of Peter (Acts 9:31–11:18) whereby he at last comes to understand that the good news of Jesus is for Jews and Gentiles alike. Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from 8:29 to 10:14 and the Latin ones from 8:20b to 10:4, we have noted in the Critical Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian text. From 10:4b (fol. 455a), the Latin text of Codex Bezae is available. The Greek text starts at 10:14b (fol. 455b).
82 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
καταντάω is always followed by εἰϛ/á¼Ï€á½· + accusative and never the dative;
2) Luke is the only evangelist to use the verb καταντάω, and only in Acts
(× 9 + × 3 D05), where he always uses εἰϛ + accusative except at 20:15
(ἄντικÏÏ…Ï›); 3) a similar confusion of pronouns is found in the additional
material of Acts 15:34 D05: αá½Ï„ούϛ D C 33 | αá½Ï„οῦ 88. 614. 1739 al.;
B03 uses adverbial αá½Ï„οῦ at Lk. 9:27 (ὧδε D05); Acts 18:19 (á¼ÎºÎµá¿– D05);
21:4 (D05 lac., apud eos d); 4) the adverb αá½Ï„οῦ here at 11:2 picks up the
mention of εἰϛ ῾ΙεÏοσόλυμα in the first clause of the sentence.
Supported by a variety of early versions, D05 expands on Peter’s inner
thoughts and plans as he goes from Caesarea to Jerusalem. The language
is complex and the relationship between the various propositions is not
entirely certain. One way to deal with it is to break it down into chunks
that cluster around the finite verbs. The sentence, of which the subject is
Peter throughout, has a first main finite verb with a dependent infinitive –
ἠθέλησε ποÏευθῆναι – then continues with a series of two aorist participles
– Ï€Ïοσφωνήσαϛ, á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ηÏίξαϛ – followed by two present participles, the
first of which qualifies the means of á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ηÏίξαϛ – ποιούμενοϛ – and
the second – διδάσκων – standing in a temporal relation to the first; a
second finite verb is then reached, with the subject repeated by means of
a relative pronoun and the action emphasized with an adverbial καί; this
is linked straightforwardly to the concluding verb with a conjunctive καί.
The relationships between the various propositions can be expressed in
the following diagram:
ἠθέλησε ποÏευθῆναι
καὶ Ï€Ïοσφωνήσαϛ
καὶ á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ηÏίξαϛ
ποιούμενοϛ,
διδάσκων
ὃϛ καὶ κατήντησεν
καὶ ἀπήγγειλεν
Summarizing the sentence by tracking the three finite verbs, the
line of thought is: ‘Peter wanted to go to Hierosoluma … he arrived
there and announced the grace of God.’ On this analysis, the calling
and strengthening of the brethren by teaching them took place in the
course of the journey, as they went through the villages on the way to
Hierosoluma. The following points are made: 1) Peter spent a considerable
time in Caesarea first – διὰ ἱκανοῦ χÏόνου, cf. 10:48b; 2) it was his
decision to leave – ἠθέλησε; 3) it was to Hierosoluma that he wanted to
go, not Ierousalem as in B03; 4) he called the brethren – Ï€Ïοσφωνήσαϛ
τοὺϛ ἀδελφούϛ, and he made their faith firm – á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ηÏίξαϛ; 5) he did