David Pastorelli, «La Formule Johannique τα̃υτα λαλ́αληκα ὐμ̃ιν (Jn 14,25; 15,11; 16,1.4.6.25.33). Un Exemple de Parfait Transitif.», Vol. 19 (2006) 73-88
Contrary to the traditional definition, supporters of the theory of the
verbal aspect claim that the transitive perfect, like the intransitive perfect,
puts the stress on the state of the subject. From this perspective the present
article deals with the Johannine formula τα̃υτα λαλ́αληκα ὐμ̃ιν in order to
affirm that the emphasis of the expression is on the state of the subject of
λαλ́αληκα and not on that of the object τα̃υτα: the formula specifies above
all the condition of Jesus revealing of the divine.
80 David Pastorelli
révélation. Cette forme du démonstratif οὗτος est employée 65 fois dans le
corpus johannique: 63 fois comme pronom et 2 fois comme adjectif. Dans
le premier cas, elle est usitée 48 fois comme complément d’objet de verbes,
7 fois comme sujet de verbes et 8 fois avec la préposition μετά. Dans sa
fonction de complément d’objet ταῦτα est fréquemment construit avec
3 verbes: λαλέω (13 fois), εἶπον (13 fois) et ποιέω (8 fois), soit 77% des
emplois pronominaux. Cela signifie que dans la pensée johannique il s’agit
avant tout de “dire ces choses†ou de “faire ces chosesâ€. Le neutre singulier
τοῦτο29 est aussi fréquemment employé avec le processus du dire: εἶπον
(10 fois), λέγω (5 fois) et εἴÏηκα (1 fois), ce qui représente 70% de ses
emplois pronominaux en tant que complément d’objet. Il faut conclure
que l’utilisation pronominale (presque jamais adjectivale), la fréquence,
le choix du genre grammatical, la préférence marquée pour être l’objet des
verbes “dire†et “faireâ€, l’ordre fixe des éléments30 constituent un faisceau
convergent d’indices montrant que l’emploi de ταῦτα est stéréotypé et
que sa force démonstrative, qu’elle soit anaphorique ou déictique, est
relativement faible.
Pour le contenu visé par ταῦτα les commentateurs sont partagés entre
l’emploi anaphorique (pour des éléments ou la totalité de ce que vient de
dire Jésus dans les discours d’adieu31) et l’emploi déictique (pour tout ce
qui a été dit lors du dernier soir32 ou l’ensemble de ce que Jésus a enseigné
durant son ministère terrestre33). En raison de l’emploi stéréotypé de
ταῦτα (et τοῦτο) il est difficile de préciser exactement le référent visé. Par
ailleurs, le pluriel ταῦτα n’est pas significatif: il est fréquemment employé
en grec en référence à un seul objet étant ainsi l’équivalent du singulier
τοῦτο34. S’il peut y avoir une vague idée de quantité (l’abondance des
Un profil similaire à ταῦτα se dessine pour τοῦτο: il est employé 59 fois dans le corpus
29
johannique, 54 fois comme pronom et 5 fois comme adjectif. Il est complément d’objet de
verbes (23 fois), sujet (6 fois) et employé dans des formules prépositionnelles (διὰ τοῦτο: 18
fois; μετὰ τοῦτο: 4 fois et εἰς τοῦτο: 3 fois).
Le pronom vient toujours immédiatement avant le verbe.
30
R. Bultmann, The Gospel of John. A Commentary (Oxford 1971) 625; L. Morris,
31
The Gospel according to John. The English Text with Introduction, Exposition and Notes
(Grand Rapids 1987) 656.
J.H. Bernard, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to St.
32
John (Édimbourg 1928) 2, 552.
M.-J. Lagrange, Évangile selon Saint Jean (Études Bibliques, Paris, Gabalda, 19477),
33
391; J.N. Sanders (éd. B.A. Mastin), A Commentary on the Gospel according to St. John
(Londres 1968) 333; G.R. Beasley-Murray, John (Word Biblical Commentary, 36; Waco
1987) 261; I. De La Potterie, La vérité dans saint Jean. Tome I: Le Christ et la vérité. L’Esprit
et la vérité (Analectica Biblica, 73; Rome 1977) 362; D.B. Woll, Johannine Christianity in
Conflict. Authority, Rank and Succession in the First Farewell Discourse (SBL Dissertation
Series, 60; Ann Arbor 1981) 97; E. Franck, Revelation Taught. The Paraclete in the Gospel
of John (Coniectanea Biblica. New Testament Series, 14; Lund 1985) 41.
Winer, Treatise, 201.
34