Maarten J.J. Menken, «Striking the Shepherd. Early Christian Versions and Interpretations of Zechariah 13,7», Vol. 92 (2011) 39-59
This paper traces the development of the textual form and the interpretation of Zech 13,7 in the earliest known Christian texts in which this OT passage is quoted or alluded to (Mark 14,27; Matt 26,31; John 16,32; Barn. 5,12; Justin, Dial. 53,5-6). It starts with some observations on the Hebrew text and on some of the ancient versions, notably the LXX, which offers a peculiar rendering. Next, the early Christian versions and interpretations are discussed, and their relations are detected. Obscure apocalyptic texts often generate multiple meanings. Zech 13,7 proves to be no exception.
53
STRIKING SHEPHERD
THE
sewv ; one could translate here “on the Sabbath, he/it 41 says at the
beginning of creationâ€, or “he/it mentions the Sabbath at the be-
ginning of creationâ€. In 5,12, however, we have no other option
than considering thn plhghn as the subject of either a oti-clause
ù ¥ ™
or an accusativus cum infinitivo that functions as the direct object
of legei. Our conclusion has to be that the words “when they
Â¥
strike their own shepherd, then the sheep of the flock will perishâ€
in 5,12cd cannot be a marked quotation; they constitute an unmarked
quotation from Zech 13,7, for the similarity to that OT passage is,
as I said, evident.
But what textual form has the author used? The circumstance
that he speaks of ta probata thv poımnhv, “the sheep of the
ù ¥ ˜ ¥
flock â€, unmistakably points to Matthew’s version of Zech 13,7 42.
That is the only one of the versions of Zech 13,7 that we know in
which the words thv poımnhv have been added. Moreover, we have
˜ ¥
seen that the evangelist, being the final editor of the text, added
them, so that the source of Barnabas cannot have been a presumed
source of Matthew but must have been the Gospel of Matthew it-
self. The probability that Matthew is here the source of Barnabas
is enhanced by the circumstance that there are at least two more in-
stances of Barnabas making use of Matthew. The first one is in
B a r n . 4 ,14 : prose x w m e n mh p o t e , w v ge g r a p t a i , p o l l o ı
¥ ¥ Ω ¥ ù
klhtoı, ol¥goi de eklektoù eyreuwmen, “let us pay attention
¥ ßı ùß ıΩ ˜
lest, as it is written, many of us are found called, but few chosenâ€.
The only possible source for this saying is Matt 22,14, slightly
Either God or Scripture is the subject of legei.
Â¥
41
So also É. MASSAUX, Influence de l’Évangile de saint Matthieu sur la lit-
42
térature chrétienne avant saint Irénée, repr. presented by F. NEIRYNCK (BETL
75 ; Leuven 1986, orig. 1950) 69-70. J. CARLETON PAGET, “The Epistle of Bar-
nabas and the Writings that later formed the New Testamentâ€, The Reception of
the New Testament in the Apostolic Fathers (eds. A.F. GREGORY – C.M. TUC-
KETT) (Oxford 2005) 229-249, esp. 234-235, overlooks the fact that the words
thv poımnhv are only found in Matthew’s version of the quotation, not in
˜ ¥
Mark’s or in the LXX. Barn. 5,12 is sometimes considered to constitute a quo-
tation not only from Zech 13,7 but also from Zech 13,6, because plhgh occurs
Â¥
in both Zech 13,6 LXX and Barn. 5,12 ; see, e.g., F.R. PROSTMEIER, Der Barna-
basbrief (Kommentar zu den Apostolischen Vätern 8; Göttingen 1999) 250
n. 90. However, if the author of Barnabas derived plhgh, applied to Christ,
Â¥
from the OT (he also uses the word in 7,2), it is much more probable that it
comes from Isaiah 53 LXX (see vv. 3, 4, 10), a well known passage with which
he is obviously familiar (see 5,2).