Maarten J.J. Menken, «Striking the Shepherd. Early Christian Versions and Interpretations of Zechariah 13,7», Vol. 92 (2011) 39-59
This paper traces the development of the textual form and the interpretation of Zech 13,7 in the earliest known Christian texts in which this OT passage is quoted or alluded to (Mark 14,27; Matt 26,31; John 16,32; Barn. 5,12; Justin, Dial. 53,5-6). It starts with some observations on the Hebrew text and on some of the ancient versions, notably the LXX, which offers a peculiar rendering. Next, the early Christian versions and interpretations are discussed, and their relations are detected. Obscure apocalyptic texts often generate multiple meanings. Zech 13,7 proves to be no exception.
54 MAARTEN J.J. MENKEN
adapted to its new context. It is presented as a word from Scrip-
ture, which probably means in this case that it is an authoritative
utterance of Jesus. The other instance is found in Barn. 7,9. Accord-
ing to this passage, Jesus will wear ton podhrh . . . ton kokkinon,
ù ¥ ù ¥
“ the scarlet robeâ€, at his parousia, and he will be recognized as the
crucified and despised one. Only in Matthew is Jesus said to wear
“ a scarlet robe†(xlamyda kokkınhn) when he is mocked by
¥ ¥
Roman soldiers before his crucifixion (27,28). Matthew has
changed Mark’s wording (porfyran, “a purple cloakâ€, Mark
Â¥
15,17), so we have here another case of Barnabas borrowing
Matthew’s editorial wording 43.
The immediate source of the statement “when they strike their
own shepherd, then the sheep of the flock will perish†in Barn.
5,12 is then the version of Zech 13,7 in Matt 26,31. How did the
author of Barnabas deal with this source? How did he edit it, and
how did he interpret it? The unmarked quotation now explains
God’s statement “that the blow inflicted on his flesh comes from
them †: the Jews are the ones who struck Jesus. To achieve that ef-
fect, the author of Barnabas had to rephrase the prophetic word. In
all other textual forms of the relevant part of Zech 13,7 there are two
main clauses: one about striking the shepherd is followed by
another one about what happens to the sheep. The construction in
a subordinate clause beginning with otan, “whenâ€, and a main
â„¢
clause beginning with tote, “thenâ€, is evidently due to the author
Â¥
of the epistle; he also uses it in 15,5, and with ote instead of otan
â„¢ â„¢
in 5,9. Other new elements are that “the sheep†become the sub-
ject of “striking the shepherd†44 and that the shepherd is “their
For recent discussions of Barnabas’s knowledge and use of Matthew, see
43
W.-D. KÖHLER, Die Rezeption des Matthäusevangeliums in der Zeit vor Ire-
näus (WUNT 2/24; Tübingen 1987) 111-123; O. KNOCH, “Kenntnis und Ver-
wendung des Matthäus-Evangeliums bei den Apostolischen Väternâ€, Studien
zum Matthäusevangelium. Festschrift für Wilhelm Pesch (ed. L. SCHENKE)
(SBS ; Stuttgart 1988) 157-177, esp. 172-174 ; HVALVIK, Struggle for Scripture
and Covenant, 32-34; CARLETON PAGET, “Epistle of Barnabasâ€, 232-237. The
words oyk hluen kalesai dikaıoyv, alla amartwloyv, “he [Jesus] did not
ß® ¥ ¥ ß ùΩ ¥
come to call the righteous, but sinnersâ€, in Barn. 5,9 may come from Matthew
(9,13), but also from Mark (2,17) or even Luke (5,32), or from pre-synoptic tra-
dition.
See W. HORBURY, “Jewish-Christian Relations in Barnabas and Justin
44