Mark Reasoner, «The Redemptive Inversions of Jeremiah in Romans 9–11», Vol. 95 (2014) 388-404
This article presents seven points of focused dissonance between Jeremiah and Romans, by identifying how Romans 9–11 inverts the judgment language of Jeremiah 1–20 against Judah. Without claiming that the inversions in Romans 9–11 are intentional, the article argues that the inversions of this section of Jeremiah are similar to the inversions that Deutero-Isaiah performs on this same section of Jeremiah, identified by B. Sommer. The inversions of Jeremiah that occur in Romans 9–11 highlight these chapters' positive stance toward corporeal, ethnic Israel, and provide another argument against interpreting 'all Israel' in Rom 11,26 as the church.
04_Reasoner_388-404 28/10/14 10:43 Pagina 395
THE REDEMPTIVE INVERSIONS OF JEREMIAH IN ROMANS 9–11 395
the olive tree metaphor in Romans 11 represents another sort of in-
version besides the literary reversal with the early chapters of Jere-
miah. The Romans 11 portrait of the cultivated olive tree that
receives wild branches grafted into it “subverts the prevailing prac-
tice among olive cultivators”, as Esler has shown so well 23.
Before presenting the verbal parallels in the olive tree intertex-
tuality proposed as the sixth connection between Jeremiah and Ro-
mans 9–11, I offer two possibilities that are best grouped with the
olive tree complex of intertextual links: Jeremiah’s picture of a for-
eign vine that turns to bitterness (Jer 2,21). There are no catchwords
between the description of Israel as a vine that has gone awry, becom-
ing a foreign or wild vine in Jer 2,21 and Romans 11. However, the
description of this vine as foreign — hyrkn in MT; a;mpeloj h` avllotri,a
in LXX— seems to be explicitly switched in Romans 11. For the
olive tree metaphor in Romans 11 repeatedly emphasizes that the
branches that have been cut off from the cultivated olive tree still
retain their identity as belonging to that cultivated tree by nature
(kata. fu,sin in 11,21 and ou-toi oi` kata. fu,sin evgkentrisqh,sontai
th/| ivdi,a| evlai,a| in 11,24). Jer 2,21 exclaims how the choice vine
has turned to bitterness — pw/j evstra,fhj eivj pikri,an. The word
pio,thj in Romans 11,17 may be a reaction to pikri,a. In his dis-
cussion of the “reversals” that Deutero-Isaiah makes of Jeremiah,
B. Sommer notes that often there is a common word both texts
share. He also notes a case in which similar sounding words func-
tion as the catchword for such reversals; ~wqm in Isa 54,2 picks up
~yqm in Jer 10,20 24. It is possible that the reworking of Jeremiah’s
olive tree metaphor in Romans 11 includes an alliterative move
from Jeremiah’s “bitterness”, pikri,a in LXX Jer 2,21, to the “fat-
ness”, pio,thj( in Rom 11,17 25.
The clear catchwords in the association of Jeremiah’s olive tree
in Jeremiah 11 and Paul’s olive trees in Romans 11 are the feminine
evlai,a (Jer 11,16; Rom 11,17.24) and the plural kla,doi (Jer 11,16;
Rom 11,16.19.21). Just as we saw an inversion of the foreign vine
to the olive branches that continue to belong to the cultivated olive
23
P. F. ESLER, “Ancient Oleiculture and Ethnic Differentiation: The Mean-
ing of the Olive-Tree Image in Romans 11”, JSNT 26 (2003) 103-124; quo-
tation from 123.
24
SOMMER, A Prophet Reads Scripture 39.
25
LXX Jer 15,17 also has pikri,a.