Innocent Himbaza, «Critique textuelle et critique littéraire en 2 Samuel 6,2: une généalogie des témoins textuels.», Vol. 97 (2016) 440-453
2 Sam 6,2 raises both textual and literary questions. On the textual level, no witness provides the original reading, since all the readings are the result of a literary development. However, the LXX of 2 Sam 6,2 is later than the MT since it depends partially upon it. The reading of 4QSama does not depend upon the MT of 2 Sam 6,2. Instead, it may have originated from the MT of 1 Chr 13,6 with which it shares literary concerns. Moreover, the presence of the name Baal in a verse concerning the ark of God may explain textual changes not only in the MT but also in the LXX.
an i madve r s i o n e s
Critique textuelle et critique littéraire en 2 Samuel 6,2:
une généalogie des témoins textuels
le passage de 2 s 6,2 attire l’attention des chercheurs depuis long-
temps 1. Ces dernières années, il a fait l’objet de plusieurs publications
qui ont notamment confronté les lectures du tm, de la lXX et de
4Qsama. en effet, ces témoins contiennent des différences relative-
ment importantes qui touchent aussi bien à la critique textuelle qu’à la
critique littéraire. Pour reprendre l’expression de dominique Barthé-
lemy, on est en droit de parler de l’enchevêtrement de l’histoire tex-
tuelle et de l’histoire littéraire dans ce verset 2.
2 s 6,2 évoque le cortège national conduit par le roi david en vue
de récupérer l’arche de dieu et la ramener à Jérusalem. les témoins
textuels divergent sur la composition de ceux qui accompagnent david
ainsi que sur les lieux géographiques qui ponctuent son expédition.
C’est sur ce dernier point que cette étude se concentrera. elle revisite
les principaux témoins textuels ainsi que les publications récentes pour
répondre aux questions textuelles et littéraires que pose le passage de
2 s 6,2. en conclusion, elle proposera une nouvelle généalogie de ces
témoins textuels.
i. la lecture du tm en 2 s 6,2
~yhlah !wra ta ~Xm twl[hl hdwhy yl[bm wta rXa ~[h lkw dwd $lyw ~qyw
wyl[ ~ybrkh bXy twabc hwhy ~X ~X arqn rXa
le tm fait deux fois allusion au lieu où se trouve l’arche de dieu,
la première fois en citant le nom hdwhy yl[bm et la seconde fois y
faisant allusion par un adverbe de lieu ~Xm (de là). dans ces deux oc-
currences, la préposition !ym indique que le mouvement de la montée
de l’arche (twl[hl) partira de là. la construction du verset met donc
l’accent sur le lieu où se trouve l’arche ainsi que sur le voyage retour.
Cependant, la forme actuelle du tm pour hdwhy yl[bm pose problème
1
Pour un état de la question jusqu’au début du 20e siècle, voir P. dhorme,
Les livres de Samuel (Études Bibliques; Paris 1910) 318-319.
2
d. BarthÉlemy, «l’enchevêtrement de l’histoire textuelle et de l’histoire
littéraire dans les relations entre la septante et le texte massorétique», Découvrir
l’écriture (éd. d. BarthÉlemy) (ld hors série; Paris 2000) 161-183.
BiBlica 97.3 (2016) 440-453