Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) (Acts 9:31–11:18).», Vol. 17 (2004) 45-88
The present section deals with the events concerning the conversion of Peter (Acts 9:31–11:18) whereby he at last comes to understand that the good news of Jesus is for Jews and Gentiles alike. Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from 8:29 to 10:14 and the Latin ones from 8:20b to 10:4, we have noted in the Critical Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian text. From 10:4b (fol. 455a), the Latin text of Codex Bezae is available. The Greek text starts at 10:14b (fol. 455b).
78 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
baptized (acc. + inf. construction), whereas with the dative of the pronoun
in )01 it is to the people themselves that Peter’s command is addressed.
(Ï€Ïοσέταξεν δὲ/τε αá½Ï„οὺϛ/αá½Ï„οῖϛ) … βαπτισθῆναι B P74 ) A 81. 1175.
1837 | (Ï€Ï. δὲ/τε αá½Ï„οὺϛ) βαπτισθῆναι E H L P Ψ 049. 056. 33 M ‖ (τότε
Ï€Ï. αá½Ï„οὺϛ) βαπτισθῆναι D d (p syp aeth).
The infinitive verb βαπτισθῆναι is placed directly after the pronoun
αá½Ï„ούϛ in D05, so keeping the idea of baptism as the foremost concern.
Its position after the name of Jesus in B03 confers greater importance on
the name in which the people are to be baptized.
(á¼Î½ Ï„á¿· ὀνόματι) ᾿Ιησοῦ ΧÏιστοῦ B P74 ) A E Ψ 33. 81c. 181. 323. 326.
614. 629. 630. 927. 945. 1739. 1837. 2344. 2412 al ar e gig l vgst syh co aeth;
Rebap CyrJ Chr ‖ τοῦ κυÏίου ᾿Ι. ΧÏ. D d 81* p vgcl (syp) | τοῦ κυÏίου ᾿Ι.
436. 1241 | Ï„. κυÏίου H L P 049. 056. 0142 M.
It is typical of Codex Bezae to use the full name and title of Jesus in a
liturgical context (cf. 2:38 D05; 8:16 D05; 18:8 D05; 19:5 D0549.
(τότε) á¼ Ïώτησαν αá½Ï„ὸν á¼Ï€Î¹Î¼Îµá¿–ναι B P74 ) (DA) rell ‖ παÏεκάλεσαν αá½Ï„ὸν
Ï€Ïὸϛ αá½Ï„οὺϛ διαμεῖναι D* d (it vgcl sy).
Though both texts say essentially the same thing, the invitation
extended to Peter in D05 is couched in stronger and more urgent terms
than in B03 1) by virtue of the verb παÏακαλέω rather than á¼Ïωτάω; 2)
by the detail Ï€Ïὸϛ αá½Ï„ούϛ; and 3) by the perfective compound διαμένω
rather than á¼Ï€Î¹Î¼á½³Î½Ï‰. Luke frequently uses both á¼Ïωτάω (Lk. × 16 + Acts
× 7) and παÏακαλέω (Lk. × 7 + Acts × 23) with seven supplementary
occurrences of the latter in D05. á¼Ï€Î¹Î¼á½³Î½Ï‰ occurs again in Acts at 12:16;
15:34 D05; 21:4, 10; 28:12, 14, often with the sense of staying for a short
time; διαμένω occurs only in the Gospel outside this occurrence in Acts,
at Lk. 1:22 and 22:28, each time with the idea of persistence.
11:1 ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντεϛ κατὰ
τὴν ᾿Ιουδαίαν B P74 ) rell (audito vero [cf. D!] apostoli et fratres qui erant
in Iudaeam d) ‖ ἀκουστὸν δὲ á¼Î³á½³Î½ÎµÏ„ο τοῖϛ ἀποστόλοιϛ κ. τοῖϛ ἀδελφοῖϛ
οἱ (τοῖϛ DD) á¼Î½ τῇ ᾿Ιουδαίᾳ D* syp.
This is one of the rare units of variation that causes a substantial
difference in the narrative structure. In the B03 text, the scene with
Cornelius was brought to a close with 10:48 and the invitation to Peter to
stay for a few days in Caesarea. This verse then opens a new scene with an
Read-Heimerdinger, The Bezan Text, 267.
49