Lena-Sofia Tiemeyer, «The Question of Indirect Touch: Lam 4,14; Ezek 44,19 and Hag 2,12-13», Vol. 87 (2006) 64-74
This article compares Lam 4,14; Ezek 44,19 and Hag 2,12-13 with regard to the
transference of impurity and holiness via indirect touch. Lam 4,14 forms an apt
parallel to Hag 2,13 in that both texts claim that impurity can be transmitted via
indirect touch. In contrast, Ezek 44,19 contradicts Hag 2,12 concerning the
transmission of holiness. The discussion focuses mainly on the translation of Lam
4,14, with specific attention to the interpretation of the verb l)g, the uses of the
root #dq in Hag 2,12 and Ezek 44,19, and finally considers whether or not Ezek
44,19 refers to indirect touch.
66 Lena-Sofia Tiemeyer
In the case of Ezek 44,19, we read that µhydgbb µ[h ta wçdqy alw (= “and
[the priests] will not sanctify the people with their clothesâ€), reflecting the
following syntactical structure.
“The priests†are the formal subject of the verb “to sanctifyâ€; “their
clothes†are the instrument, i.e. the tool with which the priests would sanctify
the people; “the peopleâ€, i.e. the ones in danger of being sanctified, are the
direct object.
From a less formal point of view, the clothes do the actual sanctification
and can thus be understood to be the real agent: the danger is that the priests’
clothes, while the priests move about in the courtyard, might come into
contact with the people and transfer their ritual status to them.
The syntactical structure of Hag 2,12 is similar to Ezek 44,19: the person
carrying the meat, probably to be identified as a priest (see further below), is
the subject of the verbs açy and [gnw; “the meat†is the direct object of these
verbs; “the foldsâ€, the tool with which a person could sanctify someone /
something else, is the instrument.
The main syntactic difference between the two texts lies in denoting the
object, i.e. the persons / items at risk touching the sanctified item. Rather than
forming the direct object as in Ezek 44,19, “the bread†and “the stew†etc.
form collectively the subject of the stative meaning of the verb çdqy. Thus,
like Ezek 44,19, Hag 2,12 implies that these items are in danger of being
sanctified, but it uses a stative rather than an active sentence structure.
Accordingly, we can best translate the expression çdqy […] µjlh la wpnkb [gnw
as “and touches the bread […] with his clothes; does [the latter entity in
question] become sanctified?â€
To sum up, Ezek 44,19 and Hag 2,12 refer to the same topic, namely the
potential sanctification of a person or an item via indirect touch. The use of
two different verbal conjugations merely reflects syntactic differences and, as
such, there is no need to look for a variance in meaning. Furthermore, even
though the priests are the formal subject of the verb “to sanctify†in Ezek
44,19, it is their clothes that are responsible for the transmission of the ritual
status, as also in Hag 2,12. Hence, the ritual status of the wearer of the clothes
is in these two particular cases immaterial.
b) Exegetical Concerns
Our next issue concerns the source of the sanctification of the priests’
clothes in Ezek 44,19: are the priests’ clothes holy owing to their coming into
contact with holy items whilst being worn in the sanctuary, or are the clothes
holy in their own right? In other words, does Ezek 44,19 really speak of
secondary touch or does it, as some scholars argue, speak only of primary
touch?
It is doubtful whether we can distinguish between the level of holiness
between the priests’ clothes that have become sanctified through prolonged
exposure to holy items in the course of the priests’ temple service (Ezek
44,19), and the priest’s clothes that have been exposed to holy items in the
more limited form of one piece of sanctified meat carried in the clothes (Hag
2,12). Instead, the two cases are parallel: the priests’ clothes have become
sanctified via primary touch in both cases, and both cases deal with the power
of these clothes to pass on their acquired but not innate ritual status.