Maurice Gilbert, «Où en sont les études sur le Siracide?», Vol. 92 (2011) 161-181
This article takes stock of works published over the last twenty years on the book of Sirach. In it the textual, literary and theological problems dealt with these days are discussed in succession. The footnotes provide an ample bibliography on the subject. The conclusion is that research on this book is making great strides, but also that it is far from having solved all these problems.
169
OÙ SIRACIDE ?
EN SONT LES ÉTUDES SUR LE
restitue à la lumière des autres traditions textuelles; pour la numé-
rotation des versets, on suivra l’édition critique de Ziegler; c’est la
seule façon d’éviter les confusions, encore trop fréquentes. Les
numérotations de l’édition de Rahlfs sont à proscrire.
Mais quelle tradition choisir? J’expliquerai plus avant pourquoi
la liberté doit être maintenue. Reste qu’une tendance actuelle, non
généralisée pourtant, donne la priorité au texte hébreu, malgré son
état fragmentaire et parfois diversifié selon les manuscrits 23. Dans
ce cas, il faudra donc procéder à un travail ardu de critique
textuelle.
En fait, derrière le choix à opérer, il faut tenir compte, me
semble-t-il, du principe de cohérence de chaque tradition; il me
paraît préférable de ne pas homogénéiser les traditions: le message
de Ben Sira n’est pas exactement celui de ses traducteurs ni non
plus celui de ses réviseurs.
II. Problèmes littéraires
1. Ben Sira et Qumrân
Parmi les problèmes littéraires qui préoccupent actuellement
les chercheurs, les rapports entre Ben Sira et Qumrân tiennent une
place de choix. En particulier, les questions linguistiques ont fait
l’objet de quatre symposiums successifs 24. Plusieurs caractéris-
Pa r m i les commentaires récents, privilégient le texte hébreu:
23
P.W. SKEHAN – A.A. DI LELLA, The Wisdom of Ben Sira (AB 39; New York
1987) ; G. SAUER, Jesus Sirach / Ben Sira (ATD.Apok. 1; Göttingen 2000);
J. SCHREINER, Jesus Sirach 1–24 (NEB.AT 38; Würzburg 2002); Ch. MOPSIK,
La Sagesse de Ben Sira (Les Dix Paroles; Lagrasse 2003); B.M. ZAPFF, Jesus
Sirach 25–51 (NEB.AT 39; Würzburg 2010). Par contre, J. MARBÖCK, Jesus
Sirach 1–23 (HThK.AT; Freiburg – Basel – Wien 2010), traduit le texte grec,
quitte à renvoyer en notes aux textes hébreux.
T. MURAOKA – J.F. ELWOLDE (eds.), The Hebrew of the Dead Sea
24
Scrolls and Ben Sira. Proceedings of a Symposium held at Leiden University
11-14 December 1995 (StTDJ 26; Leiden – New York – Köln 1997); IIDEM
(eds.), Sirach, Scrolls, and Sages. Proceedings of a Second International
Symposium held at Leiden University [1997] (STtDJ 33; Leiden – Boston –
Köln 1999); IIDEM. (eds.), Diggers at the Well. Proceedings of the Third Inter-
national Symposium held at Leiden University [1999] (StTDJ 36; Leiden –
Boston – Köln 2000); J. JOOSTEN – J.-S. REY (eds.), Conservatism and Inno-