Lukas Stolz, «Das Einführen des Erstgeborenen in die 'oikoumene' (Hebr 1,6a)», Vol. 95 (2014) 405-423
The meaning of the firstborn's ei)vsagwgh/ into the oi)koume/nh in Hebrews 1,6a is greatly disputed. Proposed interpretations are the presentation of the Son after the creation, his incarnation, his baptism, his exaltation and his parousia. The arguments seem to speak for the lastmentioned and against the currently very popular exaltation reading.
05_Stolz-co_405_423 28/10/14 10:45 Pagina 418
418 LUKAS STOLZ
die Endverherrlichung Jesu” durch alle Geschöpfe, die zugleich
auch die (alttestamentlich verheissene) Endverherrlichung Gottes,
des Vaters, sein werde (vgl. V.11b) 64. In diesem Zusammenhang ist
zu sagen: Wenn in Hebr 1,13 und 2,8 die Rede davon ist, dass dem
Sohn noch nicht alle Feinde zu Füssen liegen bzw. noch nicht alles
unterworfen ist (vgl. auch 10,13), dann ist die Vorstellung, dass sich
bei seiner Parusie (vgl. 9,28; 10,37) nicht nur die Feinde beugen
werden, sondern jedes Geschöpf im ganzen Kosmos, und zwar
zusammen mit den Engeln, zumindest nicht abwegig; die Engel
sind in jedem Fall nach urchristlicher Meinung beim Geschehen
mit dabei (vgl. z. B. Mt 16,27; 24,31; 25,31; Mk 13,27; 2 Thess
1,7; Offb 19,14-16).
3. Die Bedeutung der oivkoume,nh
Nun weiter zur wichtigen Frage, was der Gebrauch des Begriffs
oivkoume,nh in Hebr 1,6a für Schlussfolgerungen zulässt. Das Wort
kommt im Neuen Testament 15-mal vor, und zwar immer (von
Hebr 1,6 und 2,5 einmal abgesehen) in der Bedeutung “bewohnte
Erde”, “Erdkreis” (vgl. z. B. Mt 24,14 und Apg 17,31) oder als
Bezeichnung des Römischen Reiches bzw. seiner Bewohner (vgl.
Lk 2,1; Apg 24,5 und 17,6), was auch dem Gebrauch in der Umwelt
entspricht 65. In der LXX kommt der Begriff 46-mal vor und zwar
durchwegs in der Bedeutung “bewohnte Welt/Erde” (vgl. z. B. Ps
9,9; Spr 8,31; Jes 14,26; Klgl 4,12). Aufgrund der Tatsache, dass
im Neuen Testament, in der Umwelt sowie in der LXX mit oivkoume,nh
stets die diesseitige bewohnte Welt gemeint ist, scheint es mir sehr
naheliegend zu sein, dass der auctor ad Hebraeos das Wort in 1,6
auch in dieser Bedeutung versteht und gebraucht, zumal er das Wort
ohne Zusatz verwendet und dabei in Kauf nehmen muss, dass seine
Leser es vom Normalgebrauch her verstehen.
Nun stellt sich aber sogleich die Frage nach Hebr 2,5 und der
oivkoume,nh h` me,llousa. Was ist damit gemeint und worauf bezieht
sich peri. h-j lalou/men? Selbst wenn sich der auctor ad Hebraeos
mit der oivkoume,nh, “von der wir reden”, auf Hebr 1,6 beziehen
64
Vgl. O. HOFIUS, Der Christushymnus. Philipper 2,6-11 (WUNT 17; Tü-
bingen 21991) 54.
65
Vgl. BALZ, “oivkoume,nh”, EWNT I, 1229-1233.