Paul Danove, «Christological Implications of the three-fold Interpretation of Verbs of Transference», Vol. 21 (2008) 27-44
This article develops the Christological implications of the three-fold grammatical interpretation of specific passive occurrences of verbs that designate transference with Jesus as the verbal subject. The discussion considers the Greek conceptualizations of transference and motion, the conditions that accommodate a three-fold grammatical interpretation of passive occurrences, and procedures for evaluating the contextual viability of these grammatical interpretations. The discussion then identifies verbal occurrences that admit to a three-fold interpretation with Jesus as subject, clarifies their traditional English translations, and develops the Christological implications of the three-fold interpretation of verbs in Mark 14,41, Heb 9,28, and Acts 1,11.
28 Paul Danove
one who transfers, something that is transferred, the locale from which
something moves, and the locale to which something moves3. These four
entities have the semantic functions, Agent (the entity that actively insti-
gates an action), Theme (the entity moving from one place to another or
located in a place), Source (the literal or figurative entity from which so-
mething moves), and Goal (the literal or figurative entity towards which
something moves)4.
Although the conceptualization of transference places four entities
into relationship with each other, Greek and English verbs can requi-
re completion by at most three complements with different semantic
functions5. The disparity in the number of logical entities of transference
that must be addressed (four) and the number of required complements
that verbs may license (three) is overcome by assuming a perspective on
the initiation of transference, in which the Agent is either coincident
with the Source or coincident or at least co-directional with the Goal.
These perspectives permit verbs to grammaticalize conceptualizations of
transference by omitting consideration of either the coincident Source
or the coincident / co-directional Goal, which may be retrieved from the
Agent at initiation, and to raise the remaining three entities of trans-
ference as required complements. The two possible perspectives on the
initiation of transference are illustrated in the following examples, which
introduce the omitted Source or Goal within brackets, []:
At the proper time he sent [from himself] to the farmers a slave (Luke 20,10)
καιÏá¿· ἀπÎστειλεν Ï€Ïὸς τοὺς γεωÏγοὺς δοῦλον
[You] take this cup from me [toward yourself] (Mark 14,36)
παÏένεγκε τὸ ποτήÏιον τοῦτο ἀπ᾿ á¼Î¼Î¿á¿¦
According to the conceptualizations grammaticalized by these verbs,
the slave (Theme) in Luke 20,10 initially moves away from the vineyard
owner (Agent / Source); and the cup (Theme) in Mark 14,36 initially
moves toward God (Agent / Goal).
C. Goddard, Semantic Analysis: A Practical Introduction (Oxford 1998) 197-98, dis-
3
cusses various categories of events and the relationships that they entail.
These and following definitions of semantic functions receive more detailed consid-
4
eration in P.L. Danove, Linguistics and Exegesis in the Gospel of Mark: Applications of
a Case Frame Analysis and Lexicon (JSNTSS 218; SNTG 10; Sheffield 2002) 30-45, J.I.
Saeed, Semantics (Oxford 1997) 140-41, and T. Givón, Syntax: A Functional-Typological
Introduction (2 vols.; Amsterdam 1984, 1990) 126-27.
Greek and English verbs also may license adjuncts that further specify the conceptual-
5
ization of events but are not required for the correct grammatical use of verbs.