Toan Do, «Does peri olou tou kosmou imply 'the sins of the whole world' in 1 John 2,2?», Vol. 94 (2013) 415-435
In 1 John 2,2 the phrases (2b) peri ton amartion emon, (2c) ou peri ton emeteron de monon, (2d) alla kai peri olou tou kosmou, demand careful interpretation. The construction ou monon alla kai, explains the sequence of 2b and 2c, following the peri-clause in 2a. However, this does not explain theologically to what peri olou tou kosmou in 2d refers. This essay seeks, in some measure, to remedy this syntactical conundrum by proposing a contextual reading of 2a as parallel with 2d.
05_Biblica_Do_Layout 1 08/07/13 12:57 Pagina 416
416 TOAN DO
tou/ ko,smou (in 2d) refers. The seemingly incidental nature of the el-
lipsis tw/n a`martiw/n in 2d could shift the theological interpretation by
calling into question the syntactic parallel found in 2b // 2c // 2d 5.
This essay strives, in some small measure, toward the resolution of
this syntactical conundrum by proposing a contextual reading of 2a
// 2d. I pose a simple question: is it more probable to read 2d as syn-
tactically following 2cb, or as theologically following 2a (given the
use of the i`lasmo,j-concept within 2,2; 4,10) 6? Let us begin by nam-
ing the syntactic issues of v. 2abcd 7.
I. Syntactic issues in interpreting peri. o[lou tou/ ko,smou
Four important factors make the syntax of the clause in 2d prob-
lematic. First, the ellipsis of a`marti,ai in 2d is unusual 8. One might
argue from silence that a`marti,ai is implicitly understood in the con-
struction of 2c because the expression tw/n h`mete,rwn agrees in case,
number, and gender with tw/n a`martiw/n in 2b. Further, the posses-
sive adjective h`mete,rwn in 2c adds to the parallel and agrees with
the personal pronoun h`mw/n (in 2b); the two agree in case, number,
and gender. In this argument, the object “our sins†is implied. How-
ever, one cannot speak with the same degree of clarity regarding
tou/ ko,smou in 2d, which agrees in neither number nor gender (but
only in the genitive) with h`mete,rwn in 2c. As a result, the absence
of a`marti,ai in 2d raises considerations regarding grammatical con-
sistency and theological interpretation.
The first scholar who recognized an unusual ellipsis in tw/n a`martiw/n in
5
2d seems to be B.F. WESTCOTT, The Epistles of St John. The Greek Text with
Notes (London 1883) 45. See discussion below.
A context-critical analysis, supported by the grammar and syntax of
6
verse 2, suggests that peri. o[lou tou/ ko,smou does not imply the “sin(s)†of
the world per se. ROBERTSON, Grammar, 618, suggests the three peri,-clauses
in 2bcd should be viewed as ablative cases in parallelism with kai. auvto.j
ilasmoj evstin in 2a. However, Greek has no ablative case. See Graph 1 below
` ,
for further illustration.
For convenience the text of 1 John 2,2 is offered here: (a) kai. auvto.j
7
i`lasmo,j evstin (b) peri. tw/n a`martiw/n h`mw/n( (c) ouv peri. tw/n h`mete,rwn de.
mo,non (d) avlla. kai. peri. o[lou tou/ ko,smou.
T.C.G. THORNTON, “The Meaning of kai. peri. a`marti,aj in Romans 8,3â€,
8
JTS 22 (1971) 515-517, explains why difficulties exist in interpreting Paul’s
use of this phrase in “and as a sacrifice for sin†or “and for sinâ€.
© Gregorian Biblical Press 2013 - Tutti i diritti riservati