Toan Do, «Does peri olou tou kosmou imply 'the sins of the whole world' in 1 John 2,2?», Vol. 94 (2013) 415-435
In 1 John 2,2 the phrases (2b) peri ton amartion emon, (2c) ou peri ton emeteron de monon, (2d) alla kai peri olou tou kosmou, demand careful interpretation. The construction ou monon alla kai, explains the sequence of 2b and 2c, following the peri-clause in 2a. However, this does not explain theologically to what peri olou tou kosmou in 2d refers. This essay seeks, in some measure, to remedy this syntactical conundrum by proposing a contextual reading of 2a as parallel with 2d.
05_Biblica_Do_Layout 1 08/07/13 12:57 Pagina 417 05_B
417
peri. o[lou tou/ ko,smou
Second, to what exactly does peri. o[lou tou/ ko,smou in 2d refer?
Does it refer to the singular h` a`marti,a (“the collective or mutual sin-
fulness†of the whole world) or the plural ai` a`marti,ai (“the sins†of
the world) as does tw/n a`martiw/n in 2b? Further, the adjective o[loj can
imply both the singular “completeness†and the plural “all things alto-
gether†9. It is possible that o[lou tou/ ko,smou could be rendered collec-
tively or individually. It is surprising that John does not use a helping
article and write, for example, peri. (thj or tw/n) o[lou tou/ ko,smou. An
/
article (either th/j or tw/n) after peri, could have eliminated ambiguity
by rendering the text “concerning the sin(s) of the whole world� For
this reason, Plummer questions the omission of such an article: “The
supposed ellipse [either th/j or tw/n] is neither necessary nor very prob-
able†10. Elsewhere in 1 John we may see examples of explicit uses of
the article in places where it is not necessary, as in the following: peri.
tou/ lo,gou th/j zwhj (1,1); h` koinwni,a de. h` hmetera (1,3); h` evntolh. h`
/ ` ,
palaia, (2,7); and to. fw/j to. alhqinon (2,8) 11. The possibility also
v ,
exists that John is not talking about the “sin(s)†of the world in 2d. He
may instead be focusing on the means of forgiving sin (considering
the i`lasmo,j-expiation of 2a) 12. Moreover, considering John’s rather
lengthy discussion about sin and its remission (1,6-10; 2,1-2; 2,3-6) 13,
BDAG, s.v., o[loj, offers three different definitions: (a) pertaining to
9
being complete in extent (whole, entire, and complete); (b) pertaining to a
degree of completeness (wholly and completely); and (c) everything that ex-
ists (all things).
Unless otherwise noted hereafter PLUMMER, Epistles of John, 36.
10
See also the following examples: evgw. de. e;cw th.n marturi,an mei,zw tou/
11
VIwa,nnou (John 5,36); u`pe.r tw/n ivdi,wn a`martiw/n qusi,aj avnafe,rein e;peita
tw/n tou/ laou/ (Heb 7,27); and ouv cwri.j ai[matoj( o] prosfe,rei u`pe.r e`autou/
kai. tw/n tou/ laou/ avgnohma,twn (Heb 9,7). WESTCOTT, Epistles of John, 45,
gives the following example from Philo (de Monarch ii.6): “o` tw/n vIoudai,wn
avrciereu.j ouv mo,non u`pe.r a[pantoj avnqrw,pwn ge,nouj avlla. kai. u`pe.r tw/n th/j
fu,sewj gh/jâ€. (I quote Westcott obliquely without having found the Philo text
to which he refers). In all cases, therefore, the articles tou/ (John 5,36) and
tw/n (Heb 7,27; 9,7; and in Philo) are necessary for parallel expression.
The possibility exists because, in 1 John 5,16-19, John discusses the
12
sins of the world and of everyone living in the world. However, the absence
of a`marti,a or a`marti,ai in this context raises questions. See below.
1 John often speaks of sin in both plural and singular forms. For example,
13
in the case of pa,shj a`marti,aj (1,7); a`marti,an (1,8); and ta.j a`marti,aj (1,9
[2x]), the author is explicit in using either a verb or a noun to speak of “sinâ€.
© Gregorian Biblical Press 2013 - Tutti i diritti riservati