Hellen Mardaga, «Note Sur La Triple Mention Des Disciples En Jn 18,1-2», Vol. 16 (2003) 117-131
This contribution deals with the threefold reference to the disciples in
Jn 18:1-2 and pays special attention to the double mention of them in 18:1.
In literary criticism there is discussion whether the second part of this
repetition 18:1b (ei0sh=lqen au)to\j kai\ oi9 maqhtai\ autou=) is secondary. In
the author’s view, however, 18:1b forms an integral part of the section 18:1-2
and cannot be seen as a later addition of a redactor. This threefold mention
illustrates the creative style of the evangelist. Not only does it fit in with the
rest of the pericope, but also coheres well with other passages of the Fourth
Gospel.
Note sur la triple mention des disciples en Jn 18, 1-2 121
Mt 26,30 Mc 14,26 Lc 22,39 Jn 18,1
Καὶ Καὶ Καὶ
ὑμνήσαντες ὑμνήσαντες
á¼Î¾á¿†Î»Î¸Î¿Î½ á¼Î¾á¿†Î»Î¸Î¿Î½ á¼Î¾á¿†Î»Î¸á½¼Î½ ’Iησοῦς á¼Î¾á¿†Î»Î¸ÎµÎ½
σὺν τοῖς μαθηταῖς
αá½Ï„οῦ
εἰς τὸ ὄÏος τῶν á¼Î»Î±Î¹á¿¶Î½ εἰς τὸ ὄÏος τῶν á¼Î»Î±Î¹á¿¶Î½
Mt 26,36 Mc 14,32
Τότε Καὶ
á¼”Ïχεται á¼”Ïχονται á¼Ï€Î¿Ïεύθη
Jn 18,2
...πολλάκις συνήχθη
κατὰ τὸ ἔθος
’Iησοῦς á¼ÎºÎµá¿–
μετὰ τῶν μαθητῶν
μετ᾿ αá½Ï„ῶν
αá½Ï„οῦ
ὠ’Iησοῦς
εἰς εἰς εἰς
Jn 18,1
...πέÏαν τοῦ
τὸ ὄÏος τῶν á¼Î»Î±Î¹á¿¶Î½ χειμάÏÏου τοῦ
ΚεδÏὼν
Lc 22,40
χωÏίον λεγόμενον χωÏίον οὗ τὸ ὄνομα γενόμενος δὲ á¼Ï€á½¶
ὅπου ἦν κῆπος
Γεθσημανί Γεθσημανί τοῦ τόπου
Lc 22,39
ἠκολούθησαν εἰς ὃν εἰσῆλθεν
δὲ αá½Ï„á¿· αá½Ï„ὸς
καὶ οἱ μαθηταί καὶ οἱ μαθηταὶ αá½Ï„οῦ
2. En vertu de l’aperçu précédent on peut se demander si le κατὰ τὸ
ἔθος de Lc 22,39 doit nécessairement s’expliquer comme M.A. Matson le
propose. Le fait que Judas sache où trouver Jésus, semble appuyer la thèse
que Lc se trouvait dans la nécessité d’insérer une information comme
celle du verset 22,39. Dans Lc-Actes le mot ἔθος revient à dix reprises17,
mais la tournure κατὰ τὸ ἔθος ne surgit que chez Lc (1,9; 2,42; et 22,39).
En outre il y a des formules alternatives comme κατὰ τὸ ἔθος αá½Ï„á¿·
(Lc 4,16/Ac 17,2) et κατὰ τὸ εἰθισμένον (Lc 2,27). Différents auteurs
y voient précisément une raison pour conclure que le mot ἔθος est une
particularité stylistique propre à Luc18. Le terme πολλάκις, qui figure en
Lc 1,9; 2,42; 22,39/Ac 6,14; 15,1; 16,21; 21,21; 25,16; 26,3; 28,17 en dehors de ces
17
versets la tournure se trouve seulement en Jn 19,40 et He 10,25.
C.G. Gersdorf, Beiträge zur Sprach-Characteristik der Schriftsteller des Neuen Testa-
18
ments: Eine Sammlung meist neuer Bemerkungen, I Theil (Leipzig 1816) 173-4; A. Harnack,
Beiträge zur Einleitung in das Neue Testament. I: Lukas der Arzt: Der Verfasser des dritten
Evangeliums und der Apostelgeschichte, (Leipzig 1906) 70; J.C. Hawkins, Horae Synopticae:
Contributions to the Study of the Synoptic Problem (Oxford 1968 [reprint of 21909];) 29; B.S.
Easton, “Linguistic Evidence for the Lucan Source Lâ€, JBL 29 (1910) 139-80, esp. 149: “κατὰ
τὸ ἔθος: especially characteristic of Lâ€; A. Plummer, A Critical and Exegetical Commentary
to the Gospel According to S. Luke (The International Critical Commentary), (Edinburgh
1922) p. lx; W. Radl, Paulus und Jesus im Lukanischen Doppelwerk: Untersuchungen zu
5
Parallelmotiven im Lukasevangelium und in der Apostelgeschichte (Bern-Frankfurt a.M.